Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 9:5

 DAN 9:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חָטָאנוּ
    2. 517438
    3. We have sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_sinned
    8. S
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361744
    1. וְ,עָוִינוּ
    2. 517439,517440
    3. and we have committed iniquity
    4. wrong
    5. SV-C,Vqp1cp
    6. and,we_have_committed_iniquity
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 361745
    1. ו,הרשענו
    2. 517441,517442
    3. and
    4. -
    5. 7561
    6. V-C,Vhp1cp
    7. and,
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361746
    1. 517443
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 361747
    1. וּ,מָרָדְנוּ
    2. 517444,517445
    3. and we have rebelled
    4. rebelled
    5. 4775
    6. SV-C,Vqp1cp
    7. and,we_have_rebelled
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361748
    1. וְ,סוֹר
    2. 517446,517447
    3. and we have turned aside
    4. -
    5. 5493
    6. SV-C,Vqa
    7. and,we_have_turned_aside
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361749
    1. מִ,מִּצְוֺתֶ,ךָ
    2. 517448,517449,517450
    3. from commands of your
    4. -
    5. 4687
    6. S-R,Ncfpc,Sp2ms
    7. from,commandments_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361750
    1. וּ,מִ,מִּשְׁפָּטֶֽי,ךָ
    2. 517451,517452,517453,517454
    3. and from judgements of your
    4. -
    5. 4941
    6. S-C,R,Ncmpc,Sp2ms
    7. and,from,judgments_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361751
    1. 517455
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361752

OET (OET-LV)We_have_sinned and_we_have_committed_iniquity and[fn] and_we_have_rebelled and_we_have_turned_aside from_commands_of_your and_from_judgements_of_your.


9:5 OSHB variant note: ו/הרשענו: (x-qere) ’הִרְשַׁ֣עְנוּ’: lemma_7561 morph_HVhp1cp id_271Cu הִרְשַׁ֣עְנוּ

OET (OET-RV)We Israelis have sinned and done wrong. We have done wicked things and rebelled against you, not wanting to obey your rules and instructions.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–27: Daniel asked God to help Jerusalem and received a message from Gabriel concerning seventy weeks

The vision recorded in this chapter occurred during the first year of the reign of Darius (538 B.C.). Thirteen years had therefore passed since Daniel received the vision described in chapter 8. Daniel was now more than eighty years old.

Daniel had read in the book of Jeremiah that God’s people would remain in exile and serve the king of Babylon for seventy years (Jeremiah 25:11). During that time the city of Jerusalem would remain in ruins. However, God had promised to bring his people back to the land of Judah after the seventy years were over (Jeremiah 29:10). Now Daniel realized that the seventy-year period was almost at an end. He prayed for his people and for Jerusalem. In response, God sent the angel Gabriel to reveal what would happen in the future.

Paragraph 9:4–6

Daniel confessed to God the sin of his people, the people of Israel.

9:5a

we have sinned and done wrong.

we have sinned and done wrong: Daniel included himself among the people of God who had sinned. He emphasized the greatness of their sin by using two different verbs. In some languages it may be natural to emphasize this in a different way. For example:

But we have sinned terribly (CEV)

9:5b

We have acted wickedly and rebelled.

We have acted wickedly and rebelled: Daniel again used two different verbs to speak about one way or pattern of behaving. He said that the people of Israel had acted wickedly and had rebelled against God, that is, they had rebelled by acting wickedly. Other ways to translate this include:

but we have sinned by refusing to obey you

We have been wicked and have turned against you (NCV)

9:5c

We have turned away from Your commandments and ordinances.

We have turned away from Your commandments and ordinances: The Hebrew word that the BSB translates literally as We have turned away means to decide to ignore something. Consider if this physical act has a similar meaning in your culture. There are at least two ways to translate this:

commandments and ordinances: The two nouns that the BSB translates as commandments and ordinances both refer to the orders or instructions that God gave to his people. In some languages it may be natural to combine them into one expression. For example:

the things that you commanded us to do

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

חָטָ֥אנוּ וְ⁠עָוִ֖ינוּ

sinned and,we_have_committed_iniquity

These two phrases express one idea in two different ways for emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ו⁠הרשענו וּ⁠מָרָ֑דְנוּ

and, and,we_have_rebelled

These two phrases express one idea in two different ways for emphasis.

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

מִ⁠מִּצְוֺתֶ֖⁠ךָ וּ⁠מִ⁠מִּשְׁפָּטֶֽי⁠ךָ

from,commandments_of,your and,from,judgments_of,your

The words commandments and ordinances share similar meanings and refer to the whole law.

TSN Tyndale Study Notes:

9:5 Daniel used four different words meaning sin: The people had sinned (literally missed the mark), done wrong (i.e., committed a bent or twisted act), rebelled against the covenant, and scorned (literally turned away from) the Lord’s instructions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. We have sinned
    2. sinned
    3. 2543
    4. 517438
    5. V-Vqp1cp
    6. S
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361744
    1. and we have committed iniquity
    2. wrong
    3. 1987,5917
    4. 517439,517440
    5. SV-C,Vqp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361745
    1. and
    2. -
    3. 7349
    4. K
    5. 517441,517442
    6. V-C,Vhp1cp
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 361746
    1. and we have rebelled
    2. rebelled
    3. 1987,4746
    4. 517444,517445
    5. SV-C,Vqp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361748
    1. and we have turned aside
    2. -
    3. 1987,5510
    4. 517446,517447
    5. SV-C,Vqa
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361749
    1. from commands of your
    2. -
    3. 4129,4170,1978
    4. 517448,517449,517450
    5. S-R,Ncfpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361750
    1. and from judgements of your
    2. -
    3. 1987,4129,4244,1978
    4. 517451,517452,517453,517454
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361751

OET (OET-LV)We_have_sinned and_we_have_committed_iniquity and[fn] and_we_have_rebelled and_we_have_turned_aside from_commands_of_your and_from_judgements_of_your.


9:5 OSHB variant note: ו/הרשענו: (x-qere) ’הִרְשַׁ֣עְנוּ’: lemma_7561 morph_HVhp1cp id_271Cu הִרְשַׁ֣עְנוּ

OET (OET-RV)We Israelis have sinned and done wrong. We have done wicked things and rebelled against you, not wanting to obey your rules and instructions.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 9:5 ©