Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27

OET interlinear DAN 9:26

 DAN 9:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 518125,518126
    3. And after
    4. -
    5. S-C,R
    6. and=after
    7. S
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362181
    1. הַ,שָּׁבֻעִים
    2. 518127,518128
    3. the weeks
    4. -
    5. 7620
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,weeks
    8. -
    9. -
    10. 362182
    1. שִׁשִּׁים
    2. 518129
    3. sixty
    4. -
    5. 8346
    6. S-Acbpa
    7. sixty
    8. -
    9. -
    10. 362183
    1. וּ,שְׁנַיִם
    2. 518130,518131
    3. and two
    4. -
    5. 8147
    6. S-C,Acmda
    7. and,two
    8. -
    9. -
    10. 362184
    1. יִכָּרֵת
    2. 518132
    3. he will be cut off
    4. -
    5. 3772
    6. V-VNi3ms
    7. he_will_be_cut_off
    8. -
    9. -
    10. 362185
    1. מָשִׁיחַ
    2. 518133
    3. an anointed [one]
    4. anointed
    5. 4899
    6. S-Ncmsa
    7. an_anointed_[one]
    8. -
    9. -
    10. 362186
    1. וְ,אֵין
    2. 518134,518135
    3. and nothing
    4. nothing
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,nothing
    8. -
    9. -
    10. 362187
    1. ל,וֹ
    2. 518136,518137
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 362188
    1. וְ,הָ,עִיר
    2. 518138,518139,518140
    3. and the city
    4. city
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,city
    7. -
    8. -
    9. 362189
    1. וְ,הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 518141,518142,518143
    3. and the sanctuary
    4. sanctuary
    5. 6944
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,sanctuary
    8. -
    9. -
    10. 362190
    1. יַשְׁחִית
    2. 518144
    3. it will destroy
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhi3ms
    7. it_will_destroy
    8. -
    9. -
    10. 362191
    1. עַם
    2. 518145
    3. [the] people of
    4. Its
    5. S-Ncmsc
    6. [the]_people_of
    7. -
    8. -
    9. 362192
    1. נָגִיד
    2. 518146
    3. a prince
    4. prince
    5. 5057
    6. S-Ncmsa
    7. a_prince
    8. -
    9. -
    10. 362193
    1. הַ,בָּא
    2. 518147,518148
    3. the come
    4. come
    5. 935
    6. S-Td,Vqrmsa
    7. the,come
    8. -
    9. -
    10. 362194
    1. וְ,קִצּ,וֹ
    2. 518149,518150,518151
    3. and end of its
    4. -
    5. 7093
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,end_of,its
    8. -
    9. -
    10. 362195
    1. בַ,שֶּׁטֶף
    2. 518152,518153
    3. in/on/at/with flood
    4. flood
    5. 7858
    6. P-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,flood
    8. -
    9. -
    10. 362196
    1. וְ,עַד
    2. 518154,518155
    3. and unto
    4. -
    5. 5704
    6. SP-C,R
    7. and=unto
    8. -
    9. -
    10. 362197
    1. קֵץ
    2. 518156
    3. [the] end
    4. -
    5. 7093
    6. P-Ncmsa
    7. [the]_end
    8. -
    9. -
    10. 362198
    1. מִלְחָמָה
    2. 518157
    3. war
    4. -
    5. 4421
    6. S-Ncfsa
    7. war
    8. -
    9. -
    10. 362199
    1. נֶחֱרֶצֶת
    2. 518158
    3. [are] determined
    4. -
    5. 2782
    6. V-VNsfsa
    7. [are]_determined
    8. -
    9. -
    10. 362200
    1. שֹׁמֵמוֹת
    2. 518159
    3. desolate [things]
    4. -
    5. 8074
    6. S-Vqrfpa
    7. desolate_[things]
    8. -
    9. -
    10. 362201
    1. 518160
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362202

OET (OET-LV)And_after the_weeks sixty and_two he_will_be_cut_off an_anointed_[one] and_nothing to_him/it and_the_city and_the_sanctuary [the]_people_of it_will_destroy a_prince the_come and_end_of_its in/on/at/with_flood and_unto [the]_end war [are]_determined desolate_[things].

OET (OET-RV)After those 434 years, the anointed one will be killed and be left with nothing. The followers of that coming prince will destroy the city and the sanctuary. Its end will come with a flood, and then there’ll be war until the end with much destruction having been decreed.

uW Translation Notes:

הַ⁠שָּׁבֻעִים֙ שִׁשִּׁ֣ים וּ⁠שְׁנַ֔יִם

the,weeks sixty and,two

This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. See how you translated this number in Daniel 9:25. Alternate translation: “sixty-two times seven”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

יִכָּרֵ֥ת מָשִׁ֖יחַ וְ⁠אֵ֣ין ל֑⁠וֹ

cut_off anointed and,nothing to=him/it

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will destroy the anointed one and he will have nothing”

מָשִׁ֖יחַ

anointed

Anointing is a symbolic act to show that someone is chosen. See how you translated this title in Daniel 9:25. Alternate translation: “the person that God anoints” or “the person that God chooses”

נָגִ֤יד הַ⁠בָּא֙

prince the,come

This is a foreign ruler, not “the anointed one.” Alternate translation: “of a foreign ruler who will come” or “of a powerful ruler who will come”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠קִצּ֣⁠וֹ בַ⁠שֶּׁ֔טֶף

and,end_of,its in/on/at/with,flood

The army will destroy the city and the holy place just as a flood destroys things.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

נֶחֱרֶ֖צֶת שֹׁמֵמֽוֹת

decreed desolations

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has decreed ruin for the city and sanctuary” or “God has declared that the enemy army will destroy everything”

TSN Tyndale Study Notes:

9:26 the Anointed One (literally an anointed): Those who see the fulfillment of this passage in the time of Antiochus IV point to the murder of the high priest Onias III in 171 BC as the fulfillment of this prophecy (see study note on 11:22). Those who see the fulfillment of this passage in the time of Christ will refer this prophecy to the crucifixion of the Messiah in AD 30 or 33.
• The ruler who will arise could refer to Antiochus IV, who attempted to destroy the Jewish people and their worship in the Temple between 171 and 164 BC (see 1 Maccabees 1:20-40). Many believe, however, that the destruction of the city and the Temple refers to the destruction of Jerusalem by the Romans in AD 66–70.
• The end refers to the completion of the seventy sets of seven. The text implies that the very end is a later time, and that the war would continue into the future (cp. Matt 24:4-8; Mark 13:5-8).
• The image of a flood often represents an invading army (cp. Dan 11:10, 22, 40; Nah 1:8) or devastating destruction.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And after
    2. -
    3. 1922,507
    4. 518125,518126
    5. S-C,R
    6. S
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362181
    1. the weeks
    2. -
    3. 1830,7476
    4. 518127,518128
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 362182
    1. sixty
    2. -
    3. 7319
    4. 518129
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 362183
    1. and two
    2. -
    3. 1922,7198
    4. 518130,518131
    5. S-C,Acmda
    6. -
    7. -
    8. 362184
    1. he will be cut off
    2. -
    3. 3519
    4. 518132
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 362185
    1. an anointed [one]
    2. anointed
    3. 4591
    4. 518133
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362186
    1. and nothing
    2. nothing
    3. 1922,511
    4. 518134,518135
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 362187
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 518136,518137
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362188
    1. and the city
    2. city
    3. 1922,1830,5454
    4. 518138,518139,518140
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362189
    1. and the sanctuary
    2. sanctuary
    3. 1922,1830,6728
    4. 518141,518142,518143
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362190
    1. [the] people of
    2. Its
    3. 5620
    4. 518145
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 362192
    1. it will destroy
    2. -
    3. 7496
    4. 518144
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 362191
    1. a prince
    2. prince
    3. 4938
    4. 518146
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362193
    1. the come
    2. come
    3. 1830,1254
    4. 518147,518148
    5. S-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 362194
    1. and end of its
    2. -
    3. 1922,6574
    4. 518149,518150,518151
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 362195
    1. in/on/at/with flood
    2. flood
    3. 844,7357
    4. 518152,518153
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362196
    1. and unto
    2. -
    3. 1922,5577
    4. 518154,518155
    5. SP-C,R
    6. -
    7. -
    8. 362197
    1. [the] end
    2. -
    3. 6574
    4. 518156
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 362198
    1. war
    2. -
    3. 3953
    4. 518157
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 362199
    1. [are] determined
    2. -
    3. 2568
    4. 518158
    5. V-VNsfsa
    6. -
    7. -
    8. 362200
    1. desolate [things]
    2. -
    3. 7534
    4. 518159
    5. S-Vqrfpa
    6. -
    7. -
    8. 362201

OET (OET-LV)And_after the_weeks sixty and_two he_will_be_cut_off an_anointed_[one] and_nothing to_him/it and_the_city and_the_sanctuary [the]_people_of it_will_destroy a_prince the_come and_end_of_its in/on/at/with_flood and_unto [the]_end war [are]_determined desolate_[things].

OET (OET-RV)After those 434 years, the anointed one will be killed and be left with nothing. The followers of that coming prince will destroy the city and the sanctuary. Its end will come with a flood, and then there’ll be war until the end with much destruction having been decreed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 9:26 ©