Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_confirmed DOM words_of_his[fn] which he_spoke against_us and_against rulers_of_our who ruled_us to_bring upon_us a_calamity great which not it_has_been_done under all_of the_heavens just_as it_has_been_done in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem).
9:12 Variant note: דברי/ו: (x-qere) ’דְּבָר֣/וֹ’: lemma_1697 n_1.1.1.0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_27rYe דְּבָר֣/וֹ
OET (OET-RV) You have confirmed your words, which warned both us and our rulers about the potential of a great calamity. Yes, what has happened to Yerushalem hasn’t happened anywhere else in the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
תַּ֚חַת כָּל־הַשָּׁמַ֔יִם
below/instead_of all/each/any/every the=heavens
This is an idiom. Alternate translation: “in the whole world”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
לֹֽא־נֶעֶשְׂתָ֗ה
not done
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nothing has happened”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
כַּאֲשֶׁ֥ר נֶעֶשְׂתָ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם
just=as done in/on/at/with,Jerusalem
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “like what you have done to Jerusalem”
9:12 God’s act of driving Israel into exile for breaking his covenant was unique in all of history. Israel’s exodus from Egypt, their exile, and their return from Babylon are still unequaled (see also Jer 29:10).
OET (OET-LV) And_confirmed DOM words_of_his[fn] which he_spoke against_us and_against rulers_of_our who ruled_us to_bring upon_us a_calamity great which not it_has_been_done under all_of the_heavens just_as it_has_been_done in/on/at/with_Yərūshelēm/(Jerusalem).
9:12 Variant note: דברי/ו: (x-qere) ’דְּבָר֣/וֹ’: lemma_1697 n_1.1.1.0 morph_HNcmsc/Sp3ms id_27rYe דְּבָר֣/וֹ
OET (OET-RV) You have confirmed your words, which warned both us and our rulers about the potential of a great calamity. Yes, what has happened to Yerushalem hasn’t happened anywhere else in the world.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.