Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_now my_master god_of_our who you_brought_out DOM people_of_your of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_hand strong and_made to/for_yourself(m) a_name to_the_day the_this we_have_sinned we_have_acted_wickedly.
OET (OET-RV) “Now, my master, our God, who used his amazing power to bring his people out of Egypt, and have made a reputation for yourself which stands until today, we have sinned against you and been wicked.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה
in/on/at/with,hand mighty
Here mighty hand is a metonym for strength. Alternate translation: “with great strength”
וַתַּֽעַשׂ־לְךָ֥ שֵׁ֖ם כַּיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה
and,made to/for=yourself(m) name_of to_the,day the=this
Alternate translation: “and you caused people to know how great you are, as you still do today”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
חָטָ֖אנוּ רָשָֽׁעְנוּ
sinned acted_wickedly
These two clauses mean basically the same thing and are used together to emphasize how bad sin is.
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
חָטָ֖אנוּ רָשָֽׁעְנוּ
sinned acted_wickedly
Daniel and Israel sinned and did wicked things, but we does not include God.
9:15 God could bring lasting honor to his name by rescuing his people from exile in Babylonia, just as he did when he rescued them from Egypt (cp. Ezek 36:19-24).
OET (OET-LV) And_now my_master god_of_our who you_brought_out DOM people_of_your of_land_of of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_hand strong and_made to/for_yourself(m) a_name to_the_day the_this we_have_sinned we_have_acted_wickedly.
OET (OET-RV) “Now, my master, our God, who used his amazing power to bring his people out of Egypt, and have made a reputation for yourself which stands until today, we have sinned against you and been wicked.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.