Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 9:17

 DAN 9:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 517828,517829
    3. And now
    4. So
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361986
    1. 517830
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 361987
    1. שְׁמַע
    2. 517831
    3. listen
    4. listen
    5. 8085
    6. V-Vqv2ms
    7. listen
    8. -
    9. -
    10. 361988
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 517832,517833
    3. god of our
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God
    10. 361989
    1. אֶל
    2. 517834
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 361990
    1. 517835
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361991
    1. תְּפִלַּת
    2. 517836
    3. the prayer of
    4. prayer
    5. 8605
    6. S-Ncfsc
    7. the_prayer_of
    8. -
    9. -
    10. 361992
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 517837,517838
    3. servant of your
    4. servant
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. -
    10. 361993
    1. וְ,אֶל
    2. 517839,517840
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 361994
    1. 517841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361995
    1. תַּחֲנוּנָי,ו
    2. 517842,517843
    3. petitions of his
    4. -
    5. 8469
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. petitions_of,his
    8. -
    9. -
    10. 361996
    1. וְ,הָאֵר
    2. 517844,517845
    3. and shine
    4. -
    5. 215
    6. SV-C,Vhv2ms
    7. and,shine
    8. -
    9. -
    10. 361997
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 517846,517847
    3. face of your
    4. -
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 361998
    1. עַל
    2. 517848
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 361999
    1. 517849
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362000
    1. מִקְדָּשְׁ,ךָ
    2. 517850,517851
    3. sanctuary of your
    4. sanctuary
    5. 4720
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. sanctuary_of,your
    8. -
    9. -
    10. 362001
    1. הַ,שָּׁמֵם
    2. 517852,517853
    3. the desolate
    4. -
    5. 8076
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,desolate
    8. -
    9. -
    10. 362002
    1. לְמַעַן
    2. 517854
    3. for the sake of
    4. -
    5. 4616
    6. S-R
    7. for_the_sake_of
    8. -
    9. -
    10. 362003
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 517855,517856
    3. my master
    4. master
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 362004
    1. 517857
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362005

OET (OET-LV)And_now listen god_of_our to the_prayer_of servant_of_your and_near/to petitions_of_his and_shine face_of_your on sanctuary_of_your the_desolate for_the_sake_of my_master.

OET (OET-RV)So now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary.

uW Translation Notes:

וְ⁠עַתָּ֣ה

and=now

This phrase shows that the next phase in Daniel’s prayer is about to start.

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

עַבְדְּ⁠ךָ֙ & תַּ֣חֲנוּנָ֔י⁠ו

servant_of,your & petitions_of,his

The words your servant and his here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הָאֵ֣ר פָּנֶ֔י⁠ךָ עַל

and,shine face_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

The writer speaks of Yahweh acting favorably as if Yahweh’s face shone a light. Alternate translation: “act kindly toward” or “act with favor toward”

מִקְדָּשְׁ⁠ךָ֖

sanctuary_of,your

This refers to the temple in Jerusalem.

TSN Tyndale Study Notes:

9:17 For your own sake: That is, for God’s own honor (9:19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. So
    3. 1922,5660
    4. 517828,517829
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361986
    1. listen
    2. listen
    3. 7540
    4. 517831
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 361988
    1. god of our
    2. God
    3. 63
    4. 517832,517833
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God
    8. 361989
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 517834
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 361990
    1. the prayer of
    2. prayer
    3. 7876
    4. 517836
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 361992
    1. servant of your
    2. servant
    3. 5536
    4. 517837,517838
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 361993
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 517839,517840
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 361994
    1. petitions of his
    2. -
    3. 7993
    4. 517842,517843
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 361996
    1. and shine
    2. -
    3. 1922,819
    4. 517844,517845
    5. SV-C,Vhv2ms
    6. -
    7. -
    8. 361997
    1. face of your
    2. -
    3. 6131
    4. 517846,517847
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 361998
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 517848
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 361999
    1. sanctuary of your
    2. sanctuary
    3. 4021
    4. 517850,517851
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 362001
    1. the desolate
    2. -
    3. 1830,7534
    4. 517852,517853
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 362002
    1. for the sake of
    2. -
    3. 4384
    4. 517854
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 362003
    1. my master
    2. master
    3. 131
    4. 517855,517856
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 362004

OET (OET-LV)And_now listen god_of_our to the_prayer_of servant_of_your and_near/to petitions_of_his and_shine face_of_your on sanctuary_of_your the_desolate for_the_sake_of my_master.

OET (OET-RV)So now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 9:17 ©