Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_now listen god_of_our to the_prayer_of servant_of_your and_near/to petitions_of_his and_shine face_of_your on sanctuary_of_your the_desolate for_the_sake_of my_master.
OET (OET-RV) So now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary.
וְעַתָּ֣ה
and=now
This phrase shows that the next phase in Daniel’s prayer is about to start.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
עַבְדְּךָ֙ & תַּ֣חֲנוּנָ֔יו
servant_of,your & petitions_of,his
The words your servant and his here refer to Daniel. He speaks about himself in the third person as a sign of respect for God.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהָאֵ֣ר פָּנֶ֔יךָ עַל
and,shine face_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
The writer speaks of Yahweh acting favorably as if Yahweh’s face shone a light. Alternate translation: “act kindly toward” or “act with favor toward”
מִקְדָּשְׁךָ֖
sanctuary_of,your
This refers to the temple in Jerusalem.
OET (OET-LV) And_now listen god_of_our to the_prayer_of servant_of_your and_near/to petitions_of_his and_shine face_of_your on sanctuary_of_your the_desolate for_the_sake_of my_master.
OET (OET-RV) So now, our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy. For your sake, my master, show favour to your devastated sanctuary.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.