Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 9:6

 DAN 9:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לֹא
    2. 517456,517457
    3. And not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. S
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 361753
    1. שָׁמַעְנוּ
    2. 517458
    3. we have listened
    4. -
    5. 8085
    6. V-Vqp1cp
    7. we_have_listened
    8. -
    9. -
    10. 361754
    1. אֶל
    2. 517459
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 361755
    1. 517460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361756
    1. עֲבָדֶי,ךָ
    2. 517461,517462
    3. your servants
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. your=servants
    8. -
    9. -
    10. 361757
    1. הַ,נְּבִיאִים
    2. 517463,517464
    3. the prophets
    4. prophets
    5. 5030
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,prophets
    8. -
    9. -
    10. 361758
    1. אֲשֶׁר
    2. 517465
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. -
    9. 361759
    1. דִּבְּרוּ
    2. 517466
    3. they spoke
    4. spoke
    5. 1696
    6. V-Vpp3cp
    7. they_spoke
    8. -
    9. -
    10. 361760
    1. בְּ,שִׁמְ,ךָ
    2. 517467,517468,517469
    3. in/on/at/with name of your
    4. -
    5. 8034
    6. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,name_of,your
    8. -
    9. -
    10. 361761
    1. אֶל
    2. 517470
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 361762
    1. 517471
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361763
    1. מְלָכֵי,נוּ
    2. 517472,517473
    3. kings of our
    4. kings
    5. 4428
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. kings_of,our
    8. -
    9. -
    10. 361764
    1. שָׂרֵי,נוּ
    2. 517474,517475
    3. princes of our
    4. ≈generals
    5. 8269
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. princes_of,our
    8. -
    9. -
    10. 361765
    1. וַ,אֲבֹתֵי,נוּ
    2. 517476,517477,517478
    3. and fathers of our
    4. ancestors
    5. 1
    6. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    7. and,fathers_of,our
    8. -
    9. -
    10. 361766
    1. וְ,אֶל
    2. 517479,517480
    3. and near/to
    4. -
    5. 413
    6. S-C,R
    7. and=near/to
    8. -
    9. -
    10. 361767
    1. כָּל
    2. 517481
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 361768
    1. 517482
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 361769
    1. עַם
    2. 517483
    3. the people of
    4. people
    5. S-Ncmsc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 361770
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 517484,517485
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 361771
    1. 517486
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 361772

OET (OET-LV)And_not we_have_listened to your_servants the_prophets who they_spoke in/on/at/with_name_of_your to kings_of_our princes_of_our and_fathers_of_our and_near/to all_of the_people_of the_earth/land.

OET (OET-RV)We ignored the challenges from your servants the prophets who spoke to our kings, our generals, and our ancestors on your behalf, and to all the people of the land.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֤א שָׁמַ֨עְנוּ֙ אֶל־עֲבָדֶ֣י⁠ךָ הַ⁠נְּבִיאִ֔ים

and=not listened to/towards your=servants the,prophets

Here not listened means they did not obey their message. Alternate translation: “We have not obeyed the message of your prophets”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבְּרוּ֙ בְּ⁠שִׁמְ⁠ךָ֔

spoke in/on/at/with,name_of,your

Here name refers to God’s authority. Alternate translation: “spoke with your authority” or “spoke as your representative”

עַ֥ם הָ⁠אָֽרֶץ

people the=earth/land

Here land refers to Israel. Alternate translation: “the Israelite people”

TSN Tyndale Study Notes:

9:6 God’s servants the prophets were his specially called and inspired spokesmen (9:10; Deut 18:15-22; 2 Kgs 17:23; 21:10-15; Jer 7:25; 25:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 517456,517457
    5. S-C,Tn
    6. S
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 361753
    1. we have listened
    2. -
    3. 7540
    4. 517458
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 361754
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 517459
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 361755
    1. your servants
    2. servants
    3. 5536
    4. 517461,517462
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 361757
    1. the prophets
    2. prophets
    3. 1830,4928
    4. 517463,517464
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 361758
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 517465
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 361759
    1. they spoke
    2. spoke
    3. 1564
    4. 517466
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 361760
    1. in/on/at/with name of your
    2. -
    3. 844,7333
    4. 517467,517468,517469
    5. S-R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 361761
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 517470
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 361762
    1. kings of our
    2. kings
    3. 4150
    4. 517472,517473
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 361764
    1. princes of our
    2. ≈generals
    3. 7753
    4. 517474,517475
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 361765
    1. and fathers of our
    2. ancestors
    3. 1922,628
    4. 517476,517477,517478
    5. S-C,Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 361766
    1. and near/to
    2. -
    3. 1922,385
    4. 517479,517480
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 361767
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 517481
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 361768
    1. the people of
    2. people
    3. 5620
    4. 517483
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 361770
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 517484,517485
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 361771

OET (OET-LV)And_not we_have_listened to your_servants the_prophets who they_spoke in/on/at/with_name_of_your to kings_of_our princes_of_our and_fathers_of_our and_near/to all_of the_people_of the_earth/land.

OET (OET-RV)We ignored the challenges from your servants the prophets who spoke to our kings, our generals, and our ancestors on your behalf, and to all the people of the land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 9:6 ©