Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear DAN 9:18

 DAN 9:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַטֵּה
    2. 517858
    3. Incline
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vhv2ms
    7. incline
    8. S
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362006
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 517859,517860
    3. my god of my
    4. god
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my_God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362007
    1. 517861
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 362008
    1. אָזְנְ,ךָ
    2. 517862,517863
    3. ear of your
    4. ear
    5. 241
    6. O-Ncfsc,Sp2ms
    7. ear_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362009
    1. וּ,שֲׁמָע
    2. 517864,517865
    3. and listen
    4. listen but
    5. 8085
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,listen
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362010
    1. פקח,ה
    2. 517866,517867
    3. mmm
    4. -
    5. 6491
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362011
    1. 517868
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 362012
    1. עֵינֶי,ךָ
    2. 517869,517870
    3. eyes of your
    4. eyes
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. eyes_of,your
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362013
    1. וּ,רְאֵה
    2. 517871,517872
    3. and see
    4. see
    5. 7200
    6. SV-C,Vqv2ms
    7. and,see
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362014
    1. שֹׁמְמֹתֵי,נוּ
    2. 517873,517874
    3. our desolate of places
    4. -
    5. O-Vqrfpc,Sp1cp
    6. our_desolate_of,[places]
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362015
    1. וְ,הָ,עִיר
    2. 517875,517876,517877
    3. and the city
    4. city
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. and,the,city
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362016
    1. אֲשֶׁר
    2. 517878
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362017
    1. 517879
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362018
    1. נִקְרָא
    2. 517880
    3. it is called
    4. called it
    5. 7121
    6. V-VNp3ms
    7. it_is_called
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362019
    1. שִׁמְ,ךָ
    2. 517881,517882
    3. name of your
    4. name
    5. 8034
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. name_of,your
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362020
    1. עָלֶי,הָ
    2. 517883,517884
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362021
    1. כִּי
    2. 517885
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362022
    1. 517886
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 362023
    1. לֹא
    2. 517887
    3. not
    4. aren't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362024
    1. עַל
    2. 517888
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362025
    1. 517889
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362026
    1. צִדְקֹתֵי,נוּ
    2. 517890,517891
    3. righteousness(es) of our
    4. -
    5. 6666
    6. S-Ncfpc,Sp1cp
    7. righteousness(es)_of,our
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362027
    1. אֲנַחְנוּ
    2. 517892
    3. we
    4. -
    5. 587
    6. S-Pp1cp
    7. we
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362028
    1. מַפִּילִים
    2. 517893
    3. +are making fall
    4. -
    5. 5307
    6. V-Vhrmpa
    7. [are]_making_fall
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362029
    1. תַּחֲנוּנֵי,נוּ
    2. 517894,517895
    3. supplications of our
    4. -
    5. 8469
    6. O-Ncmpc,Sp1cp
    7. supplications_of,our
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362030
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 517896,517897,517898
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    10. 362031
    1. כִּי
    2. 517899
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362032
    1. עַל
    2. 517900
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362033
    1. 517901
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 362034
    1. רַחֲמֶי,ךָ
    2. 517902,517903
    3. compassion(s) of your
    4. -
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. compassion(s)_of,your
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362035
    1. הָ,רַבִּים
    2. 517904,517905
    3. (the) great
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362036
    1. 517906
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 362037

OET (OET-LV)Incline my_god_of_my ear_of_your and_listen mmm[fn] eyes_of_your and_see our_desolate_of_places and_the_city which it_is_called name_of_your on/upon_it(f) if/because not on righteousness(es)_of_our we are_making_fall supplications_of_our to_your_face if/because on compassion(s)_of_your (the)_great.


9:18 OSHB variant note: פקח/ה: (x-qere) ’פְּקַ֣ח’: lemma_6491 morph_HVqv2ms id_27wcG פְּקַ֣ח

OET (OET-RV)My god, turn your ear and listen. Open your eyes and see our terrible state here in exile, and the state of the city that is called by your name. We aren’t asking all this because we’re good enough to deserve it, but because of your extensive mercy.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:1–27: Daniel asked God to help Jerusalem and received a message from Gabriel concerning seventy weeks

The vision recorded in this chapter occurred during the first year of the reign of Darius (538 B.C.). Thirteen years had therefore passed since Daniel received the vision described in chapter 8. Daniel was now more than eighty years old.

Daniel had read in the book of Jeremiah that God’s people would remain in exile and serve the king of Babylon for seventy years (Jeremiah 25:11). During that time the city of Jerusalem would remain in ruins. However, God had promised to bring his people back to the land of Judah after the seventy years were over (Jeremiah 29:10). Now Daniel realized that the seventy-year period was almost at an end. He prayed for his people and for Jerusalem. In response, God sent the angel Gabriel to reveal what would happen in the future.

Paragraph 9:17–19

Daniel begged God to help Jerusalem. He recognized that the people of Israel did not deserve God’s help, but he asked for forgiveness on the ground of God’s own nature and mercy.

9:18a

Incline Your ear, O my God, and hear;

Incline Your ear, O my God, and hear: The two requests Incline Your ear and hear have the same meaning. The repetition is for emphasis. In some languages it may be natural to combine them into one, perhaps supplying an object, as the GNT has done:

Listen to us, O God (GNT)

9:18b

open Your eyes and see the desolation of the city that bears Your name.

open Your eyes and see the desolation of the city that bears Your name: The Hebrew more literally says “Open your eyes and look at our desolation and the city that bears your name” (NRSV). The two phrases “our desolation” and the city that bears Your name together refer to the desolation of the city of Jerusalem. The BSB has therefore combined the two phrases into one, the desolation of the city that bears Your name. Other ways to translate this include:

Look down and see the ruins of the city that bears your Name.

Look and see how the city that bears your Name lies desolate/ruined!

open Your eyes and see: The two expressions open Your eyes and see together are a request to God to pay attention to the suffering of Jerusalem. Daniel knew that God could already see the city, but he wanted him to pay attention to it. In some languages it may be natural to use only one verb. For example:

please look at

please consider

the desolation of the city: This phrase refers to the ruins of the city of Jerusalem. In some languages it may be natural to translate it using a verb form. For example:

the city that has been ruined

the city that our enemies have devastated

that bears Your name: The Hebrew phrase that the BSB translates as that bears Your name is literally “over which your name is called.” This implies that God is the owner of Jerusalem. See also the note on 2 Samuel 12:28d-e.

9:18c

For we are not presenting our petitions before You because of our righteous acts,

For we are not presenting our petitions before You because of our righteous acts: Daniel did not expect God to listen to his prayer because the people of Israel were righteous. As he had just confessed, they were not. So their good deeds or good lives were not the reason why he hoped that God would listen to his requests. Other ways to translate this include:

For it is not because of our own righteous deeds that we are praying to you (NET)

We do not present our supplication before you on the ground of our righteousness (NRSV)

9:18d

but because of Your great compassion.

but because of Your great compassion: This is a short way of saying “but we make these requests of you because of your great compassion.” Daniel implied that he hoped that God would answer his requests because God was compassionate. Other ways to translate this include:

but because your compassion is abundant (NET)

but on the ground of your great mercies (NRSV)

General Comment on 9:18c-d

In some languages it may be natural to reverse the order of 9:18d and c, putting the positive before the negative. For example:

It is because you are very merciful that we ask this, not because we are righteous

We ask this because you are compassionate. We do not ask it because we are righteous.

9:18c-d

(reordered) It is because you are very merciful that we ask these things. It is not because we think that we are good.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

הַטֵּ֨ה & אָזְנְ⁠ךָ֮

incline & ear_of,your

To incline … your ear is an idiom that means to listen. Alternate translation: “please listen”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

הַטֵּ֨ה & אָזְנְ⁠ךָ֮ וּֽ⁠שֲׁמָע֒

incline & ear_of,your and,listen

These two phrases means the same thing and emphasize Daniel’s desire for God to listen to his prayer. Alternate translation: “please listen”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

פקח⁠ה עֵינֶ֗י⁠ךָ

פקח,ה eyes_of,your

To open your eyes is an idiom that means to see. Alternate translation: “notice us” or “pay attention”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

פקח⁠ה עֵינֶ֗י⁠ךָ וּ⁠רְאֵה֙

פקח,ה eyes_of,your and,see

These two phrases means the same thing and emphasize Daniel’s desire for God to pay attention to his prayer. Alternate translation: “notice us” or “pay attention”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

נִקְרָ֥א שִׁמְ⁠ךָ֖

called name_of,your

Here name represents ownership. Alternate translation: “is your city” or “belongs to you”

TSN Tyndale Study Notes:

9:18 because of your mercy: God’s compassionate and merciful character gave Daniel hope (cp. Exod 34:6; Jon 4:1-3; Mic 6:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Incline
    2. -
    3. 5168
    4. 517858
    5. V-Vhv2ms
    6. S
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362006
    1. my god of my
    2. god
    3. 38,1978
    4. 517859,517860
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362007
    1. ear of your
    2. ear
    3. 758,1978
    4. 517862,517863
    5. O-Ncfsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362009
    1. and listen
    2. listen but
    3. 1987,7841
    4. 517864,517865
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362010
    1. mmm
    2. -
    3. 6401
    4. K
    5. 517866,517867
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. -
    8. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    9. 362011
    1. eyes of your
    2. eyes
    3. 5826,1978
    4. 517869,517870
    5. O-Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362013
    1. and see
    2. see
    3. 1987,7240
    4. 517871,517872
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362014
    1. our desolate of places
    2. -
    3. 7983,1978
    4. 517873,517874
    5. O-Vqrfpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362015
    1. and the city
    2. city
    3. 1987,1893,5667
    4. 517875,517876,517877
    5. O-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362016
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 517878
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362017
    1. it is called
    2. called it
    3. 6994
    4. 517880
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362019
    1. name of your
    2. name
    3. 7629,1978
    4. 517881,517882
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362020
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 517883,517884
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362021
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 517885
    5. S-C
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362022
    1. not
    2. aren't
    3. 3835
    4. 517887
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362024
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 517888
    5. S-R
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362025
    1. righteousness(es) of our
    2. -
    3. 6485,1978
    4. 517890,517891
    5. S-Ncfpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362027
    1. we
    2. -
    3. 183
    4. 517892
    5. S-Pp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362028
    1. +are making fall
    2. -
    3. 5194
    4. 517893
    5. V-Vhrmpa
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362029
    1. supplications of our
    2. -
    3. 8307,1978
    4. 517894,517895
    5. O-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362030
    1. to your face
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 517896,517897,517898
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362031
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 517899
    5. S-C
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362032
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 517900
    5. S-R
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362033
    1. compassion(s) of your
    2. -
    3. 7203,1978
    4. 517902,517903
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362035
    1. (the) great
    2. -
    3. 1893,7191
    4. 517904,517905
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. Y-538; TProphecies_of_Daniel
    8. 362036

OET (OET-LV)Incline my_god_of_my ear_of_your and_listen mmm[fn] eyes_of_your and_see our_desolate_of_places and_the_city which it_is_called name_of_your on/upon_it(f) if/because not on righteousness(es)_of_our we are_making_fall supplications_of_our to_your_face if/because on compassion(s)_of_your (the)_great.


9:18 OSHB variant note: פקח/ה: (x-qere) ’פְּקַ֣ח’: lemma_6491 morph_HVqv2ms id_27wcG פְּקַ֣ח

OET (OET-RV)My god, turn your ear and listen. Open your eyes and see our terrible state here in exile, and the state of the city that is called by your name. We aren’t asking all this because we’re good enough to deserve it, but because of your extensive mercy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 9:18 ©