Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14
OET (OET-LV) who_escape_of_you_all And_remember DOM_me in/on/at/with_nations where they_have_been_taken_captive there (cmp) I_was_crushed DOM hearts_of_their the_adulterous which it_has_turned_aside from_with_me and_DOM eyes_of_their the_lusted after idols_of_their and_loathe in/on/at/with_sight_of_their_own because_of the_evil which they_have_done to_all/each/any/every abominations_of_their.
OET (OET-RV) Then those who escape will think about me among the nations where they’ll be held captive. They’ll remember that I was grieved by their promiscuous heart that turned away from me, and by their eyes that lusted after their idols. Then the loathing for the wickedness that they’ve committed with all their disgusting activites will show on their faces
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I was grieved by their promiscuous heart that turned away from me
(Some words not found in UHB: and,remember who_escape_of,you_all DOM,me in/on/at/with,nations which/who carried_captive there which/who crushed DOM hearts_of,their the,adulterous which/who turned_away from,with,me and=DOM eyes_of,their the,lusted after idols_of,their and,loathe in/on/at/with,sight_of,their_own to/towards the,evil which/who they_had_acquired to=all/each/any/every abominations_of,their )
Yahweh speaks of the Israelites as if they were a woman who sleeps with many people. Alternate translation: “I was sad because they were like a wife who has left me to sleep with other men”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) by their eyes that whored after their idols
(Some words not found in UHB: and,remember who_escape_of,you_all DOM,me in/on/at/with,nations which/who carried_captive there which/who crushed DOM hearts_of,their the,adulterous which/who turned_away from,with,me and=DOM eyes_of,their the,lusted after idols_of,their and,loathe in/on/at/with,sight_of,their_own to/towards the,evil which/who they_had_acquired to=all/each/any/every abominations_of,their )
Yahweh speaks of the Israelites as if they were a married woman who looks at other men and desires to sleep with them. Alternate translation: “by the way they desired strongly to worship idols”
(Occurrence 0) they will show loathing on their face for the wickedness which they have committed
(Some words not found in UHB: and,remember who_escape_of,you_all DOM,me in/on/at/with,nations which/who carried_captive there which/who crushed DOM hearts_of,their the,adulterous which/who turned_away from,with,me and=DOM eyes_of,their the,lusted after idols_of,their and,loathe in/on/at/with,sight_of,their_own to/towards the,evil which/who they_had_acquired to=all/each/any/every abominations_of,their )
This could mean: (1) “their faces will show that they hate themselves because of the wicked things they have done” or (2) “their faces will show that they hate the wicked things that they have done.”
6:1-14 The two oracles of judgment in this chapter (6:2-10 and 6:11-14) present two alternatives—a positive future through repentance, or continued rebellion and a dark future of total annihilation. Either way, the Lord’s power and holiness would be manifested.
OET (OET-LV) who_escape_of_you_all And_remember DOM_me in/on/at/with_nations where they_have_been_taken_captive there (cmp) I_was_crushed DOM hearts_of_their the_adulterous which it_has_turned_aside from_with_me and_DOM eyes_of_their the_lusted after idols_of_their and_loathe in/on/at/with_sight_of_their_own because_of the_evil which they_have_done to_all/each/any/every abominations_of_their.
OET (OET-RV) Then those who escape will think about me among the nations where they’ll be held captive. They’ll remember that I was grieved by their promiscuous heart that turned away from me, and by their eyes that lusted after their idols. Then the loathing for the wickedness that they’ve committed with all their disgusting activites will show on their faces
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.