Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:7

 GAL 4:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. So as
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_as
    8. so_as
    9. S
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127916
    1. οὐκέτι
    2. ouketi
    3. no longer
    4. longer
    5. 37650
    6. D.......
    7. no_longer
    8. no_longer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127917
    1. εἶ
    2. eimi
    3. you are
    4. you
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ are
    8. ˱you˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127918
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. +a slave
    4. slaves
    5. 14010
    6. N....NMS
    7. /a/ slave
    8. /a/ slave
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127919
    1. ἀλλὰ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127920
    1. υἱός
    2. huios
    3. +a son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /a/ son
    8. /a/ son
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127921
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127922
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. and
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127923
    1. υἱός
    2. huios
    3. +a son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. /a/ son
    8. /a/ son
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127924
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127925
    1. κληρονόμος
    2. klēronomos
    3. +an heir
    4. -
    5. 28180
    6. N....NMS
    7. /an/ heir
    8. /an/ heir
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127926
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 127927
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127928
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127929
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 127930

OET (OET-LV)So_as you_are no_longer a_slave, but a_son, and if a_son, also an_heir through god.

OET (OET-RV)Now you are no longer slaves but children with full rights, and as children, heirs of God’s promise.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_as

The phrase So then introduces the result of what Paul explained in 4:6. Use a natural form for introducing a result. Alternate translation: [As a result]

Note 2 topic: figures-of-speech / you

εἶ

˱you˲_are

Here,you is singular. Paul is probably addressing the Galatian believers by using a singular pronoun in order to emphasize that what he is saying applies to each of them individually.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

δοῦλος

/a/_slave

Paul speaks of the Galatian believers being in bondage to the law of Moses as if they were in slavery. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [in bondage to the law of Moses]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-contrast

ἀλλὰ

but

The word but is introducing a contrast. Paul is contrasting being a son with being a slave. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: [but, rather,]

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

υἱός & υἱός

/a/_son & /a/_son

Although the term son is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [a child … a child]

Note 6 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ δὲ υἱός, καὶ

if and /a/_son also

Paul is speaking as if this were a hypothetical possibility, but he means that it is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [since each of you is a son, you are also]

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

κληρονόμος

/an/_heir

If it would be helpful to your readers, you could indicate explicitly that Paul is referring to inheriting the promises that God made to Abraham and his descendants. Alternate translation: [an heir of the promises made to Abraham] or [an heir of the promises God made to Abraham]

Note 8 topic: grammar-connect-words-phrases

διὰ Θεοῦ

through God

Here, the word through is indicating agency. It is indicating that God is the agent by which the Galatians are to inherit the blessings promised to Abraham and his descendants. Use a natural form for indicating the agency or means by which an action takes place. Alternate translation: [by means of God’s working] or [through God’s working]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-7 Paul supports his argument that the law’s purpose for God’s children was fulfilled when Christ came, so that we are no longer bound by it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. So as
    2. -
    3. 56200
    4. S
    5. hōste
    6. C-.......
    7. so_as
    8. so_as
    9. S
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127916
    1. you are
    2. you
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ are
    7. ˱you˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127918
    1. no longer
    2. longer
    3. 37650
    4. ouketi
    5. D-.......
    6. no_longer
    7. no_longer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127917
    1. +a slave
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....NMS
    6. /a/ slave
    7. /a/ slave
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127919
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127920
    1. +a son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /a/ son
    7. /a/ son
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127921
    1. and
    2. and
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127923
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127922
    1. +a son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. /a/ son
    7. /a/ son
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127924
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127925
    1. +an heir
    2. -
    3. 28180
    4. klēronomos
    5. N-....NMS
    6. /an/ heir
    7. /an/ heir
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127926
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127928
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127929

OET (OET-LV)So_as you_are no_longer a_slave, but a_son, and if a_son, also an_heir through god.

OET (OET-RV)Now you are no longer slaves but children with full rights, and as children, heirs of God’s promise.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:7 ©