Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:26

 GAL 4:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. which
    3. which
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 128207
    1. δὲ
    2. de
    3. On the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 128208
    1. ἄνω
    2. anō
    3. above
    4. -
    5. 5070
    6. D.......
    7. above
    8. above
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128209
    1. Ἰερουσαλὴμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm
    4. Yerushalem
    5. 24140
    6. N....nfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F128213
    12. 128210
    1. ἐλευθέρα
    2. eleutheros
    3. free
    4. -
    5. 16580
    6. S....NFS
    7. free
    8. free
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128211
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128212
    1. ἥτις
    2. ostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NFS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 85%
    11. R128210; Location=Jerusalem
    12. 128213
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 128214
    1. μήτηρ
    2. mētēr
    3. +the mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N....NFS
    7. /the/ mother
    8. /the/ mother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 128215
    1. πάντων
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ all
    8. ˱of˲ all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 128216
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R126511; Person=Paul; R126537; R127725; R127136; R127140; Person=Barnabas; R127159; R128123
    12. 128217

OET (OET-LV)On_the_other_hand which Hierousalaʸm above is free, who is the_mother of_us.

OET (OET-RV)However the heavenly Yerushalem which is our mother is free

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

on_the_other_hand

Here, the word But is introducing a contrast between the present Jerusalem mentioned in 4:25 and the Jerusalem above in this verse. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: [On the other hand,]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἡ & ἄνω Ἰερουσαλὴμ

¬which & above Jerusalem

The phrase the Jerusalem above refers to the heavenly city of God, which is comprised of all those who trust Jesus to save them from their sins. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [the heavenly Jerusalem] or [God’s Jerusalem] or [God’s Jerusalem, which is made up of those who trust in Jesus,]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἄνω

above

Paul is describing what is heavenly (what belongs to or comes from heaven) by association with the word above, which his readers would have understood to mean “heavenly.” If it would be helpful in your language, you could use plain language.

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐλευθέρα

free

Here, the word free refers to spiritual freedom which consists of freedom from the law of Moses and freedom from the power and condemnation of sin which results in being able to freely worship God. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [spiritually free]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν

who is /the/_mother ˱of˲_us

Paul uses the word mother to refer to belonging to a place as a citizen of that place and possessing the rights and privileges which belong to a citizen. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [which is the Jerusalem to which we belong] or [which is the place to which we belong]

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

μήτηρ ἡμῶν

/the/_mother ˱of˲_us

Paul speaks of the Jerusalem above as if it was were a mother. If it would be helpful in your language, you could express this meaning plainly.

Note 7 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

When Paul says our, he is speaking of all believers in Jesus, which would include himself and the Galatian believers, so our would be inclusive. Your language may require you to mark these forms.

TSN Tyndale Study Notes:

4:26 Just as Hagar represents slavery to human effort based on Mount Sinai (4:24-25), Sarah represents freedom in the heavenly Jerusalem, the ideal city of God. Abraham’s true children by faith (3:29) now live in the reality of God’s reign in Christ.
• she is our mother: Sarah’s child, Isaac, was the freeborn recipient of all of God’s promises apart from the law. Similarly, Jews and Gentiles who live by faith in Christ are Sarah’s true children—they receive God’s promises to Abraham freely apart from the law (3:26-29; 4:4-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. On the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 128208
    1. which
    2. which
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 128207
    1. Hierousalaʸm
    2. Yerushalem
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-....nfs
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Jerusalem; F128213
    12. 128210
    1. above
    2. -
    3. 5070
    4. anō
    5. D-.......
    6. above
    7. above
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128209
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128212
    1. free
    2. -
    3. 16580
    4. eleutheros
    5. S-....NFS
    6. free
    7. free
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128211
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. ostis
    5. R-....NFS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 85%
    10. R128210; Location=Jerusalem
    11. 128213
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 128214
    1. +the mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....NFS
    6. /the/ mother
    7. /the/ mother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 128215
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R126511; Person=Paul; R126537; R127725; R127136; R127140; Person=Barnabas; R127159; R128123
    11. 128217

OET (OET-LV)On_the_other_hand which Hierousalaʸm above is free, who is the_mother of_us.

OET (OET-RV)However the heavenly Yerushalem which is our mother is free

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:26 ©