Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Gal 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) But it_is good to_be_being_zealous in a_good thing always, and not only in the time me to_be_being_present with you_all.
OET (OET-RV) It’s good to be enthusiastic about things that are always good, and not only at the times when I’m with you, brothers and sisters.
In this section, Paul again rebuked the Galatians for turning to the law and turning away from the true gospel. He begged them to change their thinking and their actions. He said that turning to the law put them back into the slavery that they were in before they knew Christ. He equated obeying the law with paganism. This is a startling and shocking comparison.
Paul appealed to the Galatians on the basis of the emotional bond between him and them. He reminded them of how that bond had developed and that it had resulted in their full acceptance of the true gospel. But now their turning away from the true gospel had perplexed him. He said that they were now like enemies because they followed the false teachers and had turned away from the true gospel.
But the false teachers were the real enemies. For selfish reasons, they taught the Galatians to add something to their faith. They taught them to obey the law. They were not working for the good of the Galatians.
Some possible headings for this section are:
The folly of turning to the law
Paul’s concern for the Galatians
Nevertheless, it is good to be zealous if it serves a noble purpose
It is always good to be shown concern by someone when his purpose/motive is good,
If people’s motives are good/proper, it is always good for them to show/have interest in you.
it is good to be zealous: There are several ways to interpret the Greek clause that the BSB translates as it is good to be zealous. The two main ones are:
It is passive. It is always good for the Galatians to be shown interest in by other people. To state it in an active way, it is good when other people show an interest in the Galatians. For example:
It is good for people to show interest in you (NCV) (ESV, NET, RSV, JBP, NLT, NCV, NASB, REB)
It is middle with an active sense. It is good when the Galatians show an interest in issues. For example:
It is…good to give your attention to something worthwhile (CEV) (BSB, NIV, GNT, GW, CEV, NLT96, NJB)
It is recommended that you follow interpretation (1). Paul was saying that it is fine if other people show an interest in the Galatians, but their motives must be good. The motives of the false teachers were not good. So Paul warned the Galatians not to trust them.
Some other ways to translate this clause are:
As a passive. For example:
It is…good to be made much of (ESV)
It is good when you are shown a deep interest in by someone
As an active. For example:
It is good when someone shows a deep interest in you
It is good when people show concern for you
if it serves a noble purpose: This phrase refers to a person’s motive/intentions. It is the opposite of “not in a good way” in 4:17a.
Some other ways to translate this phrase are:
but only if their purpose is good (NCV)
if their motives are good
—at any time, and not only when I am with you.
and not only when I am with you.
This should be/happen even when I am not present with you(plur).
at any time, and not only when I am with you: This clause indicates that it is good for people to show real concern for the Galatians at all times. It should not only happen when Paul is with them. And it should not only be Paul who shows concern for them.
Some other ways to translate this clause are:
all the time, not just when I’m with you (NLT)
This should happen even when I am not with you.
δὲ
(Some words not found in SR-GNT: καλόν Δέ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε καί μή μόνον ἐν τῷ παρεῖναι μέ πρός ὑμᾶς)
Alternate translation: [Now]
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καλῷ
˓a˒_good_‹thing›
Here, the word good refers to good things. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [good things]
4:18 Paul’s statement might mean that it was fine for people to seek the Galatians’ loyalty, but those other teachers were not in fact eager to do good things for them. Alternatively, this verse could be translated It is good to be always sought eagerly for good things, and not just when I’m with you. In this case it would mean that it was good for the Galatians to continue eagerly embracing Paul and his message and not change their attitude toward him in his absence.
OET (OET-LV) But it_is good to_be_being_zealous in a_good thing always, and not only in the time me to_be_being_present with you_all.
OET (OET-RV) It’s good to be enthusiastic about things that are always good, and not only at the times when I’m with you, brothers and sisters.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.