Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:10

 GAL 4:10 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127969
    1. παρατηρεῖσθε
    2. paratēreō
    3. You all are observing
    4. observe
    5. 39060
    6. VIPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ observing
    8. ˱you_all˲ /are/ observing
    9. S
    10. 82%
    11. R127780
    12. 127970
    1. παρατηροῦντες
    2. paratēreō
    3. -
    4. -
    5. 39060
    6. VPPA.NMP
    7. observing
    8. observing
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 127971
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127972
    1. μῆνας
    2. mēn
    3. months
    4. months
    5. 33760
    6. N....AMP
    7. months
    8. months
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127973
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127974
    1. καιροὺς
    2. kairos
    3. seasons
    4. seasons
    5. 25400
    6. N....AMP
    7. seasons
    8. seasons
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127975
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127976
    1. ἐνιαυτούς
    2. eniautos
    3. years
    4. years
    5. 17630
    6. N....AMP
    7. years
    8. years
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127977

OET (OET-LV)You_all_are_observing days, and months, and seasons, and years.

OET (OET-RV)You all observe special holidays and certain months and seasons and years.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

παρατηρεῖσθε

˱you_all˲_/are/_observing

Here, the word observe refers to observing something for religious purposes in order to gain God’s favor and approval. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [For religious purposes you observe]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

παρατηρεῖσθε

˱you_all˲_/are/_observing

The word You is plural here and refers to the Galatian believers. Your language may require you to mark such forms.

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἡμέρας & καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς

days & and months and seasons and years

Paul is describing the different Jewish celebrations and religious observances required in the law of Moses by associating them with the times when they took place. If it would be helpful in your language, you could use plain language. Alternate translation: [the Jewish Sabbath days and other days prescribed in the law of Moses. You also observe the monthly Jewish celebrations and annual Jewish festivals as well the Jewish sacred years]

TSN Tyndale Study Notes:

4:8-11 Paul reminds the Galatians of their former paganism; he argues that practicing circumcision (and the law in general) would be a return to the same kind of slavery that they experienced before they knew God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. You all are observing
    2. observe
    3. 39060
    4. S
    5. paratēreō
    6. V-IPM2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ observing
    8. ˱you_all˲ /are/ observing
    9. S
    10. 82%
    11. R127780
    12. 127970
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 127969
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127972
    1. months
    2. months
    3. 33760
    4. mēn
    5. N-....AMP
    6. months
    7. months
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127973
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127974
    1. seasons
    2. seasons
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-....AMP
    6. seasons
    7. seasons
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127975
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127976
    1. years
    2. years
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-....AMP
    6. years
    7. years
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127977

OET (OET-LV)You_all_are_observing days, and months, and seasons, and years.

OET (OET-RV)You all observe special holidays and certain months and seasons and years.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:10 ©