Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:9

 GAL 4:9 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. νῦν
    2. nun
    3. now
    4. -
    5. 35680
    6. D.......
    7. now
    8. now
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127944
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127945
    1. γνόντες
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127946
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127947
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. rather
    4. rather
    5. 31230
    6. D.......
    7. rather
    8. rather
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127948
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127949
    1. γνωσθέντες
    2. ginōskō
    3. having been known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAP.NMP
    7. /having_been/ known
    8. /having_been/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127950
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127951
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127952
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127953
    1. ἐπιστρέφετε
    2. epistrefō
    3. are you all turning back
    4. -
    5. 19940
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ turning_back
    8. ˱you_all˲ /are/ turning_back
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127954
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127955
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. to
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127956
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127957
    1. ἀσθενῆ
    2. asthenēs
    3. weak
    4. -
    5. 7720
    6. A....ANP
    7. weak
    8. weak
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127958
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127959
    1. πτωχείᾳ
    2. ptōχeia
    3. -
    4. -
    5. 44320
    6. N....DFS
    7. ˱to˲ poverty
    8. ˱to˲ poverty
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 127960
    1. πτωχὰ
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. A....ANP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 127961
    1. στοιχεῖα
    2. stoiχeion
    3. principles
    4. -
    5. 47470
    6. N....ANP
    7. principles
    8. principles
    9. -
    10. 82%
    11. F127963
    12. 127962
    1. οἷς
    2. hos
    3. for which
    4. -
    5. 37390
    6. R....DNP
    7. ˱for˲ which
    8. ˱for˲ which
    9. -
    10. 100%
    11. R127962
    12. 127963
    1. πάλιν
    2. palin
    3. again
    4. -
    5. 38250
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127964
    1. ἄνωθεν
    2. anōthen
    3. again
    4. -
    5. 5090
    6. D.......
    7. again
    8. again
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127965
    1. δουλεύειν
    2. douleuō
    3. to be serving
    4. -
    5. 13980
    6. VNPA....
    7. /to_be/ serving
    8. /to_be/ serving
    9. -
    10. 52%
    11. R127780
    12. 127966
    1. δουλεῦσαι
    2. douleuō
    3. -
    4. -
    5. 13980
    6. VNAA....
    7. /to/ serve
    8. /to/ serve
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 127967
    1. θέλετε
    2. thelō
    3. you all are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ wanting
    8. ˱you_all˲ /are/ wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R127780
    12. 127968

OET (OET-LV)on_the_other_hand now having_known god, and rather having_been_known by god, how are_you_all_turning_back again to the weak and poor principles, for_which again you_all_are_wanting to_be_serving again?
?

OET (OET-RV)But now that you do know God, or rather than God now knows you, why would you turn back again to useless and inferior beliefs and to serve them all over again?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

on_the_other_hand

Here, the word But is introducing a contrast. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: [So]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

γνόντες & γνωσθέντες

/having/_known & /having_been/_known

Make sure that you translate the words know and known with the same type of expression as you used to translate the word “known” in 4:8. The phrase “not having known God” in 4:8 and the phrases know God and known by God in this verse are all referring to having intimate personal knowledge that comes from a close relationship.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ

/having_been/_known by God

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [God having come to know you]

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα

how ˱you_all˲_/are/_turning_back again to the weak and poor principles

Paul is not asking for information, but is using the question form to rebuke the Galatian believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπιστρέφετε πάλιν

˱you_all˲_/are/_turning_back again

Here, turning again means “to return.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [are you returning]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα

the weak and poor principles

See how you decided to translate the phrase elemental principles in Galatians 4:3.

Note 7 topic: figures-of-speech / rquestion

οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε

˱for˲_which again again /to_be/_serving ˱you_all˲_/are/_wanting

Paul is not asking for information, but is using the question form to rebuke the Galatian believers. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way.

Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor

οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε

˱for˲_which again again /to_be/_serving ˱you_all˲_/are/_wanting

Here, to be enslaved is a metaphor for being obligated to obey certain rules and regulations. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. See how you translated the word enslaved in 4:8 where it is also used with a metaphorical use. Alternate translation: [to which once more you want to act like a slave who must obey his master]

TSN Tyndale Study Notes:

4:9 now that you know God: Christians have a relationship with God that is like a child to a parent rather than a slave to a master (4:5-7).
• why do you want to go back? Paul was perplexed (cp. 4:19-20) that Christians who had this standing would want to return to their old life of slavery.
• now that God knows you: God is the agent of salvation and had taken the initiative in laying their souls bare (cp. Ps 139:1-6, 23-24; Luke 2:34-35; Heb 4:12) and forgiving them freely.
• By turning to circumcision, the Galatians would be returning to the same useless spiritual principles of this world that they had known under paganism. In both cases, one must work to satisfy an unyielding master.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127945
    1. now
    2. -
    3. 35680
    4. nun
    5. D-.......
    6. now
    7. now
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 127944
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127946
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127947
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127949
    1. rather
    2. rather
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. rather
    7. rather
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127948
    1. having been known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAP.NMP
    6. /having_been/ known
    7. /having_been/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127950
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127951
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127952
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127953
    1. are you all turning back
    2. -
    3. 19940
    4. epistrefō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ turning_back
    7. ˱you_all˲ /are/ turning_back
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127954
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127955
    1. to
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127957
    1. weak
    2. -
    3. 7720
    4. asthenēs
    5. A-....ANP
    6. weak
    7. weak
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127958
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127959
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. A-....ANP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 127961
    1. principles
    2. -
    3. 47470
    4. stoiχeion
    5. N-....ANP
    6. principles
    7. principles
    8. -
    9. 82%
    10. F127963
    11. 127962
    1. for which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DNP
    6. ˱for˲ which
    7. ˱for˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. R127962
    11. 127963
    1. again
    2. -
    3. 38250
    4. palin
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127964
    1. you all are wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ wanting
    7. ˱you_all˲ /are/ wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R127780
    11. 127968
    1. to be serving
    2. -
    3. 13980
    4. douleuō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ serving
    7. /to_be/ serving
    8. -
    9. 52%
    10. R127780
    11. 127966
    1. again
    2. -
    3. 5090
    4. anōthen
    5. D-.......
    6. again
    7. again
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127965

OET (OET-LV)on_the_other_hand now having_known god, and rather having_been_known by god, how are_you_all_turning_back again to the weak and poor principles, for_which again you_all_are_wanting to_be_serving again?
?

OET (OET-RV)But now that you do know God, or rather than God now knows you, why would you turn back again to useless and inferior beliefs and to serve them all over again?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:9 ©