Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gal C1C2C3C4C5C6

OET interlinear GAL 4:4

 GAL 4:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y58
    12. 127867
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 127868
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3..S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127869
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127870
    1. πλήρωμα
    2. plērōma
    3. fullness
    4. -
    5. 41380
    6. N....NNS
    7. fullness
    8. fullness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127871
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127872
    1. χρόνου
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N....GMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127873
    1. ἐξαπέστειλεν
    2. exapostellō
    3. sent away
    4. sent
    5. 18210
    6. VIAA3..S
    7. sent_away
    8. sent_away
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127874
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127875
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127876
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127877
    1. Υἱὸν
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 127878
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127879
    1. γενόμενον
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.AMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127880
    1. ἐκ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127881
    1. γυναικός
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N....GFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127882
    1. γενόμενον
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM.AMS
    7. /having/ become
    8. /having/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127883
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. under
    4. under
    5. 52590
    6. P.......
    7. under
    8. under
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127884
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 127885

OET (OET-LV)But when the fullness of_the time came, the god sent_away the son of_him, having_become of woman, having_become under law,

OET (OET-RV)but at the appointed time, God sent his son down to be born from a woman and to live under Mosheh’ law

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

The word But is introducing a contrast between the time prior to when the fullness of time came, which Paul described before this verse, and the time after the fullness of time came, which Paul describes in this verse. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: [Instead,]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου

the fullness ˱of˲_the time

The phrase the fullness of time means “the right time” or “the time that God appointed.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [the right time] or [the designated time] or [the appointed time]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

γενόμενον ἐκ γυναικός

/having/_become of woman

The phrase born from a woman is an idiom which means that someone is human. Because Jesus existed as God before he was born on earth, the emphasis here is that Jesus became human, in addition to being fully God. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: [having taken on human nature] or [having been born as a human being]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

γενόμενον ὑπὸ νόμον

/having/_become /having/_become under law

The phrase having been born under the law means that Jesus, as a Jew, was under the jurisdiction of the law of Moses and therefore it was necessary that he obey it. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [having been born under the jurisdiction and requirements of the law of Moses] or [having been born subject to the law of Moses]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ὑπὸ νόμον

under law

Here, the word under means “under the authority of” or “under the jurisdiction of.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. See how you translated the phrase under the law in 3:23 where Paul uses the word under with the same meaning. Alternate translation: [under the authority of the law] or [under the jurisdiction of the law]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-7 Paul supports his argument that the law’s purpose for God’s children was fulfilled when Christ came, so that we are no longer bound by it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 127868
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y58
    11. 127867
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127870
    1. fullness
    2. -
    3. 41380
    4. plērōma
    5. N-....NNS
    6. fullness
    7. fullness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127871
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127872
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....GMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127873
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127869
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127875
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 127876
    1. sent away
    2. sent
    3. 18210
    4. exapostellō
    5. V-IAA3..S
    6. sent_away
    7. sent_away
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127874
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127877
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 127878
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127879
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.AMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127880
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127881
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....GFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127882
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM.AMS
    6. /having/ become
    7. /having/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127883
    1. under
    2. under
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. under
    7. under
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127884
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 127885

OET (OET-LV)But when the fullness of_the time came, the god sent_away the son of_him, having_become of woman, having_become under law,

OET (OET-RV)but at the appointed time, God sent his son down to be born from a woman and to live under Mosheh’ law

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 GAL 4:4 ©