Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:4

 HEB 13:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τίμιος
    2. timios
    3. Honored is
    4. -
    5. 50930
    6. S....NMS
    7. honoured ‹is›
    8. honored ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147049
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147050
    1. γάμος
    2. gamos
    3. wedding
    4. -
    5. 10620
    6. N....NMS
    7. wedding
    8. wedding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147051
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147052
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147053
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147054
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147055
    1. κοίτη
    2. koitē
    3. bed be
    4. -
    5. 28450
    6. N....NFS
    7. bed ‹be›
    8. bed ‹be›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147056
    1. ἀμίαντος
    2. amiantos
    3. undefiled
    4. -
    5. 2830
    6. S....NFS
    7. undefiled
    8. undefiled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147057
    1. πόρνους
    2. pornos
    3. +the sexually immoral
    4. sexually immoral
    5. 42050
    6. N....AMP
    7. /the/ sexually_immoral
    8. /the/ sexually_immoral
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147058
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 147059
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147060
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147061
    1. μοιχοὺς
    2. moiχos
    3. adulterers
    4. adulterers
    5. 34320
    6. N....AMP
    7. adulterers
    8. adulterers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147062
    1. κρινεῖ
    2. krinō
    3. will be judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ judging
    8. /will_be/ judging
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147063
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147064
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 87%
    11. Person=God
    12. 147065
    1. Θεόυ
    2. theos
    3. -
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. V
    11. Person=God
    12. 147066

OET (OET-LV)Honored is the wedding in all and the bed be undefiled, the_sexually_immoral for and adulterers will_be_judging the god.

OET (OET-RV)Marriage needs to be honoured by everyone and the marriage relationship kept pure, because God will judge adulterers and those who’re sexually immoral.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος

honored_‹is› ¬the wedding in all and the bed_‹be› undefiled

In these two clauses, the author does not include any verbs. If your language needs these verbs, you could include verbs of command or exhortation in the first clause (as the ULT does) or in both clauses. Alternate translation: “Let marriage be honorable among all, and let the marriage bed be pure”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος

honored_‹is› ¬the wedding in all and the bed_‹be› undefiled

These two commands are very similar. It is likely that the second command is a more specific version of the first general command. If the repetition might be confusing, you could connect the clauses with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one in a specific way, not saying something additional. Alternate translation: “Marriage must be honorable among all; specifically, the marriage bed must be pure”

ἐν πᾶσιν

in all

Here, the phrase translated among all could refer: (1) to all people. Alternate translation: “among all people” (2) to all things or areas. Alternate translation: “in all things” or “in every way”

Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism

ἡ κοίτη

the bed_‹be›

Here, the phrase the marriage bed is a polite way to refer to married people having sex. If it would be helpful in your language, you could use a comparable polite expression or plain language. Alternate translation: “the marital rights” or “having marital sex”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

πόρνους & καὶ μοιχοὺς

/the/_sexually_immoral & and adulterers

Here, the words sexually immoral people and adulterers function together to identify people who have improper sex. The phrase sexually immoral people refers generally to anyone who has improper sex. The word adulterers refers particularly to married people who have sex with someone besides their own spouse. If you do not have two words for these categories, you could use a single word or phrase that refers to people who have improper sex. Alternate translation: “those who have improper sex” or “all sexually immoral people”

TSN Tyndale Study Notes:

13:4 Give honor to marriage means to protect it and hold it as highly valuable.
• Immoral refers to all sexually illicit behavior.
• Adultery breaks the marriage vow by engaging in sexual activity outside the marriage relationship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Honored is
    2. -
    3. 50930
    4. S
    5. timios
    6. S-....NMS
    7. honoured ‹is›
    8. honored ‹is›
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147049
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147050
    1. wedding
    2. -
    3. 10620
    4. gamos
    5. N-....NMS
    6. wedding
    7. wedding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147051
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147052
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147053
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147054
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147055
    1. bed be
    2. -
    3. 28450
    4. koitē
    5. N-....NFS
    6. bed ‹be›
    7. bed ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147056
    1. undefiled
    2. -
    3. 2830
    4. amiantos
    5. S-....NFS
    6. undefiled
    7. undefiled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147057
    1. +the sexually immoral
    2. sexually immoral
    3. 42050
    4. pornos
    5. N-....AMP
    6. /the/ sexually_immoral
    7. /the/ sexually_immoral
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147058
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 147059
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147061
    1. adulterers
    2. adulterers
    3. 34320
    4. moiχos
    5. N-....AMP
    6. adulterers
    7. adulterers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147062
    1. will be judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ judging
    7. /will_be/ judging
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147063
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147064
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 87%
    11. Person=God
    12. 147065

OET (OET-LV)Honored is the wedding in all and the bed be undefiled, the_sexually_immoral for and adulterers will_be_judging the god.

OET (OET-RV)Marriage needs to be honoured by everyone and the marriage relationship kept pure, because God will judge adulterers and those who’re sexually immoral.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:4 ©