Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:25

 HEB 13:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 100%
    10. Y64
    11. 147435
    1. χάρις
    2. χaris
    3. grace be
    4. grace
    5. 54850
    6. N....NFS
    7. grace ‹be›
    8. grace ‹be›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147436
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147437
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147438
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 49%
    11. R147393; R147423; R147428
    12. 147439
    1. ἀμήν
    2. amēn
    3. Truly
    4. it so
    5. 2810
    6. I.......
    7. Truly
    8. Amen
    9. -
    10. 49%
    11. -
    12. 147440

OET (OET-LV)The grace be with all of_you.
Truly.

OET (OET-RV)May God’s grace be with all of you. May it be so.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-blessing

ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν

¬The grace_‹be› with all ˱of˲_you_all

As was customary in his culture, the author closes his letter with a blessing for the audience. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: [May all of you experience kindness within you] or [I pray that you all will have grace]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ χάρις μετὰ

¬The grace_‹be› with

If your language does not use an abstract noun for the idea of Grace, you could express the idea by using an adjective such as “gracious.” Alternate translation: [May God be gracious to]

Note 3 topic: translate-textvariants

ὑμῶν

˱of˲_you_all

After you, many early manuscripts add the word “Amen.” However, some of the earliest manuscripts do not include it, and people who copied the letter may have added it later. Consider whether translations that your readers are familiar with include “Amen” here. Otherwise, it is recommended that you follow the ULT and do not include “amen.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:24-25 The book closes with a formal greeting and a blessing.
• The believers from Italy: The author is probably writing back to Rome from elsewhere in the Mediterranean world; some scholars, however, have thought that the author was writing from Rome.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147435
    1. grace be
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-....NFS
    6. grace ‹be›
    7. grace ‹be›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147436
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147437
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147438
    1. of you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 49%
    10. R147393; R147423; R147428
    11. 147439
    1. Truly
    2. it so
    3. 2810
    4. amēn
    5. I-.......
    6. Truly
    7. Amen
    8. -
    9. 49%
    10. -
    11. 147440

OET (OET-LV)The grace be with all of_you.
Truly.

OET (OET-RV)May God’s grace be with all of you. May it be so.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:25 ©