Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:15

 HEB 13:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διʼ
    2. dia
    3. Through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147232
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R147196; Person=Jesus
    12. 147233
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 147234
    1. ἀναφέρωμεν
    2. anaferō
    3. we may be offering up
    4. offerings
    5. 3990
    6. VSPA1..P
    7. ˱we˲ /may_be/ offering_up
    8. ˱we˲ /may_be/ offering_up
    9. -
    10. 100%
    11. R146947
    12. 147235
    1. θυσίαν
    2. thusia
    3. +the sacrifice
    4. -
    5. 23780
    6. N....AFS
    7. /the/ sacrifice
    8. /the/ sacrifice
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 147236
    1. θυσίας
    2. thusia
    3. -
    4. -
    5. 23780
    6. N....AFP
    7. /the/ sacrifices
    8. /the/ sacrifices
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147237
    1. αἰνέσεως
    2. ainesis
    3. of praise
    4. praising
    5. 1330
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ praise
    8. ˱of˲ praise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147238
    1. διὰ
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. through
    8. through
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147239
    1. παντὸς
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S....GMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147240
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147241
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. to god
    4. -
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147242
    1. τοῦτʼ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147243
    1. ἔστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147244
    1. καρπὸν
    2. karpos
    3. +the fruit
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMS
    7. /the/ fruit
    8. /the/ fruit
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147245
    1. χειλέων
    2. χeilos
    3. of +the lips
    4. -
    5. 54910
    6. N....GNP
    7. ˱of˲ /the/ lips
    8. ˱of˲ /the/ lips
    9. -
    10. 100%
    11. F147247
    12. 147246
    1. ὁμολογούντων
    2. homologeō
    3. confessing
    4. -
    5. 36700
    6. VPPA.GNP
    7. confessing
    8. confessing
    9. -
    10. 100%
    11. R147246
    12. 147247
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147248
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147249
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147250

OET (OET-LV)Through him therefore we_may_be_offering_up the_sacrifice of_praise through everyone to_ the _god, this is the_fruit of_the_lips confessing to_the name of_him.

OET (OET-RV) With Yeshua’s help, we should always be praising God as if we were presenting offerings to him. We do that when we say that we believe that Yeshua is God.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

αὐτοῦ

him

Here, the word him refers to Christ. If it would be helpful in your language, you could make whom him refers to explicit. Alternate translation: “Christ”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ

˱we˲_/may_be/_offering_up /the/_sacrifice ˱of˲_praise through everyone ¬the ˱to˲_God

Here the author speaks of “praising God” as if it were “offering up” a sacrifice. He speaks in this way to indicate that praise is what believers present to God rather than any sacrifice. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea plainly. Alternate translation: “let us continually praise God, which is like a sacrifice that we offer to him” or “let us continually present praise to God”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

θυσίαν αἰνέσεως

/the/_sacrifice ˱of˲_praise

Here the author uses the possessive form to describe a sacrifice that is praise. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: “a sacrifice, which is praise to God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

καρπὸν χειλέων

/the/_fruit ˱of˲_/the/_lips

Here the author speaks as if lips were a plant that could produce fruit. The author speaks in this way to refer to what the lips produce, which are words and sentences. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “the product of lips” or “the words from lips”

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

χειλέων

˱of˲_/the/_lips

Here, the word lips refers to the people who are speaking. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “of voices” or “of those”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

¬the ˱to˲_the name ˱of˲_him

Here, the word name refers primarily to the person who has that name, and it focuses especially on who that person is. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “him” or “who he is”

TSN Tyndale Study Notes:

13:15 sacrifice of praise: This probably refers to a peace offering (Lev 7:11-14). The person bringing the offering had to be made ritually clean before the offering could be made. Our thank offering to God can be continual because Jesus has made us clean for all time. When we give thanks to Jesus continually, we are proclaiming our allegiance to his name.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Through
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-.......
    7. through
    8. through
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147232
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R147196; Person=Jesus
    11. 147233
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 147234
    1. we may be offering up
    2. offerings
    3. 3990
    4. anaferō
    5. V-SPA1..P
    6. ˱we˲ /may_be/ offering_up
    7. ˱we˲ /may_be/ offering_up
    8. -
    9. 100%
    10. R146947
    11. 147235
    1. +the sacrifice
    2. -
    3. 23780
    4. thusia
    5. N-....AFS
    6. /the/ sacrifice
    7. /the/ sacrifice
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 147236
    1. of praise
    2. praising
    3. 1330
    4. ainesis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ praise
    7. ˱of˲ praise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147238
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. through
    7. through
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147239
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....GMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147240
    1. to
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147242
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147241
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. ˱to˲ god
    8. ˱to˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 147242
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147243
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147244
    1. +the fruit
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-....AMS
    6. /the/ fruit
    7. /the/ fruit
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147245
    1. of +the lips
    2. -
    3. 54910
    4. χeilos
    5. N-....GNP
    6. ˱of˲ /the/ lips
    7. ˱of˲ /the/ lips
    8. -
    9. 100%
    10. F147247
    11. 147246
    1. confessing
    2. -
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-PPA.GNP
    6. confessing
    7. confessing
    8. -
    9. 100%
    10. R147246
    11. 147247
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147248
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147249
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147250

OET (OET-LV)Through him therefore we_may_be_offering_up the_sacrifice of_praise through everyone to_ the _god, this is the_fruit of_the_lips confessing to_the name of_him.

OET (OET-RV) With Yeshua’s help, we should always be praising God as if we were presenting offerings to him. We do that when we say that we believe that Yeshua is God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:15 ©