Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 13:18

 HEB 13:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. προσεύχεσθε
    2. proseuχomai
    3. Be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VMPM2..P
    7. /be/ praying
    8. /be/ praying
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147299
    1. περὶ
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147300
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R143336
    12. 147301
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147302
    1. καλὴν
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A....AFS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147303
    1. πειθόμεθα
    2. peithō
    3. we are being persuaded
    4. -
    5. 39820
    6. VIPP1..P
    7. ˱we˲ /are_being/ persuaded
    8. ˱we˲ /are_being/ persuaded
    9. -
    10. 100%
    11. R143336
    12. 147304
    1. πεποίθαμεν
    2. peithō
    3. -
    4. -
    5. 39820
    6. VIEA1..P
    7. ˱we˲ /have/ persuaded
    8. ˱we˲ /have/ persuaded
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 147305
    1. γὰρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147306
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147307
    1. καλὴν
    2. kalos
    3. +a good
    4. -
    5. 25700
    6. A....AFS
    7. /a/ good
    8. /a/ good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147308
    1. συνείδησιν
    2. suneidēsis
    3. conscience
    4. consciences
    5. 48930
    6. N....AFS
    7. conscience
    8. conscience
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147309
    1. ἔχομεν
    2. eχō
    3. we are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. ˱we˲ /are/ having
    9. -
    10. 100%
    11. R143336
    12. 147310
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 147311
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S....DNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147312
    1. καλῶς
    2. kalōs
    3. well
    4. -
    5. 25730
    6. D.......
    7. well
    8. well
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 147313
    1. θέλοντες
    2. thelō
    3. wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VPPA.NMP
    7. wanting
    8. wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R143336
    12. 147314
    1. ἀναστρέφεσθαι
    2. anastrefō
    3. to be being conducted
    4. conducted
    5. 3900
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ conducted
    8. /to_be_being/ conducted
    9. -
    10. 100%
    11. R143336
    12. 147315

OET (OET-LV)Be_praying for us, because/for we_are_being_persuaded that a_good conscience we_are_having, in all things well wanting to_be_being_conducted.

OET (OET-RV)Also, please pray for us, because we believe that we have clear consciences and have conducted ourselves honourably in everything we’ve done,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν; πειθόμεθα & ἔχομεν & ἀναστρέφεσθαι

us ˱we˲_/are_being/_persuaded & ˱we˲_/are/_having & /to_be_being/_conducted

Here, the words us, we, and ourselves do not include the audience. They could refer to: (1) the author and those working with him. Alternate translation: “us who proclaim the good news … we are persuaded … we have … to conduct ourselves” (2) the author and other people who lead the audience. Alternate translation: “us leaders … we are persuaded … we have … to conduct ourselves” (3) just the author. Alternate translation: “me … I am persuaded … I have … to conduct myself”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word for could introduce: (1) a reason why he can ask them to pray for him. Alternate translation: “which we request because” (2) another statement that is loosely connected. Alternate translation: “as”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

πειθόμεθα

˱we˲_/are_being/_persuaded

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on we who are persuaded rather than on whatever persuaded them. Alternate translation: “we are confident” or “we know”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

θέλοντες

wanting

Here, the word desiring could introduce: (1) the reason why they are persuaded. Alternate translation: “because we desire” (2) what they do as people with a good conscience. Alternate translation: “so we desire”

ἐν πᾶσιν

in all_‹things›

Here, the phrase in all could refer to: (1) every act or deed. Alternate translation: “in all we do” (2) every person. Alternate translation: “toward all people”

TSN Tyndale Study Notes:

13:7-19 This middle section of Ch 13 is bracketed by references to the community’s leaders (13:7, 17-19). Rabbis often used this technique, called inclusio, in which similar words or phrases were used to mark the beginning and ending of a unit, much as we would use a subheading in a book today. This section hints at several difficulties in the church to which Hebrews was originally addressed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Be praying
    2. -
    3. 43360
    4. PS
    5. proseuχomai
    6. V-MPM2..P
    7. /be/ praying
    8. /be/ praying
    9. PS
    10. 100%
    11. Y64
    12. 147299
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147300
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R143336
    11. 147301
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147306
    1. we are being persuaded
    2. -
    3. 39820
    4. peithō
    5. V-IPP1..P
    6. ˱we˲ /are_being/ persuaded
    7. ˱we˲ /are_being/ persuaded
    8. -
    9. 100%
    10. R143336
    11. 147304
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147307
    1. +a good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....AFS
    6. /a/ good
    7. /a/ good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147308
    1. conscience
    2. consciences
    3. 48930
    4. suneidēsis
    5. N-....AFS
    6. conscience
    7. conscience
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147309
    1. we are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ having
    7. ˱we˲ /are/ having
    8. -
    9. 100%
    10. R143336
    11. 147310
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 147311
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147312
    1. well
    2. -
    3. 25730
    4. kalōs
    5. D-.......
    6. well
    7. well
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 147313
    1. wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-PPA.NMP
    6. wanting
    7. wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R143336
    11. 147314
    1. to be being conducted
    2. conducted
    3. 3900
    4. anastrefō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ conducted
    7. /to_be_being/ conducted
    8. -
    9. 100%
    10. R143336
    11. 147315

OET (OET-LV)Be_praying for us, because/for we_are_being_persuaded that a_good conscience we_are_having, in all things well wanting to_be_being_conducted.

OET (OET-RV)Also, please pray for us, because we believe that we have clear consciences and have conducted ourselves honourably in everything we’ve done,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 13:18 ©