Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:16

 HEB 9:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. -
    5. 36990
    6. C.......
    7. where
    8. where
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144880
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144881
    1. διαθήκη
    2. diathēkē
    3. +a covenant there is
    4. -
    5. 12420
    6. N....NFS
    7. /a/ covenant ‹there_is›
    8. /a/ covenant ‹there_is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144882
    1. θάνατον
    2. thanatos
    3. +the death
    4. death
    5. 22880
    6. N....AMS
    7. /the/ death
    8. /the/ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144883
    1. ἀνάγκη
    2. anagkē
    3. necessity there is
    4. necessary
    5. 3180
    6. N....NFS
    7. necessity ‹there_is›
    8. necessity ‹there_is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144884
    1. φέρεσθαι
    2. ferō
    3. to be being brought
    4. -
    5. 53420
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ brought
    8. /to_be_being/ brought
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144885
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the >one
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144886
    1. διαθεμένου
    2. diatithēmi
    3. having covenanted it
    4. -
    5. 13030
    6. VPAM.GMS
    7. /having/ covenanted ‹it›
    8. /having/ covenanted ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144887

OET (OET-LV)For/Because where a_covenant there_is, the_death necessity there_is to_be_being_brought of_the one having_covenanted it.

OET (OET-RV) Where there’s an agreement like a will, it’s necessary for the death of the one who made it,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what the author said in the previous verse (9:15) about “a death” and “a mediator of a new covenant.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation. Alternate translation: “Indeed,” or “Regarding covenants and deaths,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

διαθήκη

/a/_covenant_‹there_is›

Here, the word covenant could refer to: (1) a specific type of agreement in which people declare or write what should be done with their possessions when they die. If this is the case, then as the General Notes to this chapter discuss, the author would be using the word covenant in a slightly different sense in this verse and the next verse than in the rest of the letter. Alternate translation: “there is a last testament” (2) the same kind of covenant that the author has been speaking about throughout the letter. Alternate translation: “there is any covenant”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

θάνατον & φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου

/the/_death & /to_be_being/_brought ˱of˲_the_‹one› /having/_covenanted_‹it›

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the death that is proven rather than on the person doing the proving. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: “for someone to prove the death of the one having covenanted it”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

φέρεσθαι

/to_be_being/_brought

The exact meaning of the word translated to be proven depends on the meaning of the word covenant here: (1) If the word covenant refers to a will or last testament, the author means that the will is not valid or effective until everyone knows that the person who made the will is dead. Alternate translation: “to have taken place” or “to be publicly shown” (2) If the word covenant refers to any covenant, the author means that the covenant is not valid or effective unless the person who made it has sworn or promised that he or she will keep the covenant or die. Alternate translation: “to be presented as guarantee” or “to be stated as the consequence for breaking the covenant”

TSN Tyndale Study Notes:

9:16-22 The author gives a general principle about the nature of wills or covenants (9:16-17), which he then expounds in light of the inauguration of the first covenant (9:18-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144881
    1. where
    2. -
    3. 36990
    4. hopou
    5. C-.......
    6. where
    7. where
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 144880
    1. +a covenant there is
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....NFS
    6. /a/ covenant ‹there_is›
    7. /a/ covenant ‹there_is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144882
    1. +the death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....AMS
    6. /the/ death
    7. /the/ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144883
    1. necessity there is
    2. necessary
    3. 3180
    4. anagkē
    5. N-....NFS
    6. necessity ‹there_is›
    7. necessity ‹there_is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144884
    1. to be being brought
    2. -
    3. 53420
    4. ferō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ brought
    7. /to_be_being/ brought
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144885
    1. of the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144886
    1. having covenanted it
    2. -
    3. 13030
    4. diatithēmi
    5. V-PAM.GMS
    6. /having/ covenanted ‹it›
    7. /having/ covenanted ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144887

OET (OET-LV)For/Because where a_covenant there_is, the_death necessity there_is to_be_being_brought of_the one having_covenanted it.

OET (OET-RV) Where there’s an agreement like a will, it’s necessary for the death of the one who made it,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:16 ©