Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:21

 HEB 9:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. Both
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144961
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144962
    1. σκηνὴν
    2. skēnē
    3. tent
    4. -
    5. 46330
    6. N....AFS
    7. tent
    8. tabernacle
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144963
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144964
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 144965
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144966
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144967
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144968
    1. σκεύη
    2. skeuos
    3. vessels
    4. -
    5. 46320
    6. N....ANP
    7. vessels
    8. vessels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144969
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144970
    1. λειτουργίας
    2. leitourgia
    3. ministry
    4. ministry
    5. 30090
    6. N....GFS
    7. ministry
    8. ministry
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144971
    1. τῷ
    2. ho
    3. with the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱with˲ the
    8. ˱with˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144972
    1. αἵματι
    2. aima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....DNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. F145005
    12. 144973
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144974
    1. ἐρράντισεν
    2. rantizō
    3. he sprinkled
    4. sprinkled
    5. 44720
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ sprinkled
    8. ˱he˲ sprinkled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144975

OET (OET-LV)Both the and, tent, and all the vessels of_the ministry, with_the blood likewise he_sprinkled.

OET (OET-RV)Similarly, he sprinkled both the tent itself and all the utensils for the ministry there with blood,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὁμοίως

likewise

Here, the phrase in a similar way refers back to 9:19 and the way in which Moses sprinkled blood on the scroll and the people. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “as he did with the scroll and the people”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πάντα τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας

all the vessels ˱of˲_the ministry

The author assumes that his audience will understand that by containers of the service, he means the objects and tools that the priests used in the service of God. These included forks, bowls, incense burners, and many other similar objects. If it would be helpful in your language, you could clarify that this phrase means all the tools and objects the priests used for serving God. Alternate translation: “all the objects that the priests used when they served God”

TSN Tyndale Study Notes:

9:21 he sprinkled blood: See Exod 24:3-8; Lev 16:14-19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Both
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. both
    8. both
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144961
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144962
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 144965
    1. tent
    2. -
    3. 46330
    4. skēnē
    5. N-....AFS
    6. tent
    7. tabernacle
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144963
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144966
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144967
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144968
    1. vessels
    2. -
    3. 46320
    4. skeuos
    5. N-....ANP
    6. vessels
    7. vessels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144969
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144970
    1. ministry
    2. ministry
    3. 30090
    4. leitourgia
    5. N-....GFS
    6. ministry
    7. ministry
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144971
    1. with the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱with˲ the
    7. ˱with˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144972
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....DNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. F145005
    11. 144973
    1. likewise
    2. -
    3. 36680
    4. homoiōs
    5. D-.......
    6. likewise
    7. likewise
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144974
    1. he sprinkled
    2. sprinkled
    3. 44720
    4. rantizō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ sprinkled
    7. ˱he˲ sprinkled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144975

OET (OET-LV)Both the and, tent, and all the vessels of_the ministry, with_the blood likewise he_sprinkled.

OET (OET-RV)Similarly, he sprinkled both the tent itself and all the utensils for the ministry there with blood,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:21 ©