Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:7

 HEB 9:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144671
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144672
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144673
    1. δευτέραν
    2. deuteros
    3. second
    4. second
    5. 12080
    6. S....AFS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144674
    1. ἅπαξ
    2. hapax
    3. once
    4. -
    5. 5300
    6. D.......
    7. once
    8. once
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144675
    1. τοῦ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144676
    1. ἐνιαυτοῦ
    2. eniautos
    3. year
    4. year
    5. 17630
    6. N....GMS
    7. year
    8. year
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144677
    1. μόνος
    2. monos
    3. only
    4. -
    5. 34410
    6. E....NMS
    7. only
    8. only
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144678
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 144679
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. chief priest goes
    4. priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. chief_priest ‹goes›
    8. chief_priest ‹goes›
    9. -
    10. 100%
    11. F144685; F144688
    12. 144680
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144681
    1. χωρὶς
    2. χōris
    3. without
    4. -
    5. 55650
    6. P.......
    7. without
    8. without
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144682
    1. αἵματος
    2. aima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. F144684
    12. 144683
    1. hos
    2. which
    3. which
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R144683
    11. 144684
    1. προσφέρει
    2. prosferō
    3. he is offering
    4. offers
    5. 43740
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ /is/ offering
    8. ˱he˲ /is/ offering
    9. -
    10. 100%
    11. R144680
    12. 144685
    1. ὑπὲρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144686
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144687
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R...3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 81%
    11. R144680
    12. 144688
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144689
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144690
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144691
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144692
    1. ἀγνοημάτων
    2. agnoēma
    3. sins of ignorance
    4. sins ignorance
    5. 510
    6. N....GNP
    7. sins_of_ignorance
    8. sins_of_ignorance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144693

OET (OET-LV)on_the_other_hand into the second, once in_the year only the chief_priest goes, not without blood, which he_is_offering for himself and the of_the people sins_of_ignorance.

OET (OET-RV) However, only the high priest enters the second room, and then only once a year. He can’t go with taking in blood which he offers for the sins of ignorance done by both himself and by the people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς & τὴν δευτέραν, ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων

into & the second once ˱in˲_the year only the chief_priest_‹goes› not without blood which ˱he˲_/is/_offering for himself and the ˱of˲_the people sins_of_ignorance

In this verse, the author refers to the festival called the Day of Atonement. On this day, the high priest would enter the most sacred part of the tabernacle and present blood from an animal sacrifice there to atone for the sins of all the Israelites, including himself. You can read about the Day of Atonement in Leviticus 16. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit, or you could use a footnote to give extra information. Alternate translation: “into the second tent, once in the year, only on the Day of Atonement, the high priest enters, and not without blood from a sacrifice that he offers on behalf of himself and of the unintentional sins of the people”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν δευτέραν

the second

Here, the phrase second tent refers to the second or inner section of the tabernacle. See how you translated the similar phrase in 9:3. Alternate translation: “the inner room of the tabernacle”

Note 3 topic: translate-ordinal

τὴν δευτέραν

the second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “tent two”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ χωρὶς αἵματος

not without blood

The phrase not without blood uses two negative words to emphasize that blood is required. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with positive words, emphasizing the importance of blood. Alternate translation: “enters, and always with blood”

TSN Tyndale Study Notes:

9:7 The yearly duty was carried out on the Day of Atonement, when the high priest offered sacrifices for the sins not covered by other sacrifices during the previous year (Lev 16:1-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144672
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 144671
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144673
    1. second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. S-....AFS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144674
    1. once
    2. -
    3. 5300
    4. hapax
    5. D-.......
    6. once
    7. once
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144675
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144676
    1. year
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-....GMS
    6. year
    7. year
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144677
    1. only
    2. -
    3. 34410
    4. monos
    5. E-....NMS
    6. only
    7. only
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144678
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 144679
    1. chief priest goes
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. chief_priest ‹goes›
    7. chief_priest ‹goes›
    8. -
    9. 100%
    10. F144685; F144688
    11. 144680
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144681
    1. without
    2. -
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-.......
    6. without
    7. without
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144682
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. aima
    5. N-....GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. F144684
    11. 144683
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R144683
    11. 144684
    1. he is offering
    2. offers
    3. 43740
    4. prosferō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱he˲ /is/ offering
    7. ˱he˲ /is/ offering
    8. -
    9. 100%
    10. R144680
    11. 144685
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144686
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 81%
    10. R144680
    11. 144688
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144689
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144690
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144691
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144692
    1. sins of ignorance
    2. sins ignorance
    3. 510
    4. agnoēma
    5. N-....GNP
    6. sins_of_ignorance
    7. sins_of_ignorance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144693

OET (OET-LV)on_the_other_hand into the second, once in_the year only the chief_priest goes, not without blood, which he_is_offering for himself and the of_the people sins_of_ignorance.

OET (OET-RV) However, only the high priest enters the second room, and then only once a year. He can’t go with taking in blood which he offers for the sins of ignorance done by both himself and by the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:7 ©