Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear HEB 9:7

 HEB 9:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y64
    11. 143704
    1. δέ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. Y64
    11. 143705
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 143706
    1. δευτέραν
    2. deuteros
    3. second
    4. second
    5. 12080
    6. S····AFS
    7. second
    8. second
    9. -
    10. Y64
    11. 143707
    1. ἅπαξ
    2. hapax
    3. once
    4. -
    5. 5300
    6. D·······
    7. once
    8. once
    9. -
    10. Y64
    11. 143708
    1. τοῦ
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 143709
    1. ἐνιαυτοῦ
    2. eniautos
    3. year
    4. year
    5. 17630
    6. N····GMS
    7. year
    8. year
    9. -
    10. Y64
    11. 143710
    1. μόνος
    2. monos
    3. only
    4. -
    5. 34410
    6. E····NMS
    7. only
    8. only
    9. -
    10. Y64
    11. 143711
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143712
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. chief priest goes
    4. priest
    5. 7490
    6. N····NMS
    7. chief_priest ‹goes›
    8. chief_priest ‹goes›
    9. -
    10. Y64; F143718; F143721
    11. 143713
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. can't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y64
    11. 143714
    1. χωρίς
    2. χōris
    3. without
    4. -
    5. 55650
    6. P·······
    7. without
    8. without
    9. -
    10. Y64
    11. 143715
    1. αἵματος
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····GNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y64
    11. 143716
    1. hos
    2. which
    3. which
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64
    10. 143717
    1. προσφέρει
    2. prosferō
    3. he is offering
    4. offers
    5. 43740
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ offering
    8. ˱he˲ ˓is˒ offering
    9. -
    10. Y64; R143713
    11. 143718
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 143719
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. -
    11. 143720
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. himself
    4. himself
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y64; R143713
    11. 143721
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 143722
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 143723
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 143724
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N····GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. Y64
    11. 143725
    1. ἀγνοημάτων
    2. agnoēma
    3. sins of ignorance
    4. sins ignorance
    5. 510
    6. N····GNP
    7. sins_of_ignorance
    8. sins_of_ignorance
    9. -
    10. Y64
    11. 143726

OET (OET-LV)on_the_other_hand into the second, once in_the year only the chief_priest goes, not without blood, which he_is_offering for himself and the of_the people sins_of_ignorance.

OET (OET-RV)However, only the high priest enters the second room, and then only once a year. He can’t go with taking in blood which he offers for the sins of ignorance done by both himself and by the people.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

εἰς & τὴν δευτέραν, ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων

into & (Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὒ χωρίς αἵματος ὅ προσφέρει ὑπέρ ἑαυτοῦ καί τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων)

In this verse, the author assumes that his readers will understand that he refers to the festival called the Day of Atonement. On this day, the high priest would enter the most sacred part of the tabernacle and present blood from an animal sacrifice there to atone for the sins of all the Israelites, including himself. You can read about the Day of Atonement in [Leviticus 16](../lev/16/01.md). If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit, or you could use a footnote to give extra information. Alternate translation: [into the second tent, once in the year, only on the Day of Atonement, the high priest enters, and not without blood from a sacrifice that he offers on behalf of himself and of the unintentional sins of the people]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν δευτέραν

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὒ χωρίς αἵματος ὅ προσφέρει ὑπέρ ἑαυτοῦ καί τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων)

The phrase second tent refers to the second or inner section of the tabernacle. See how you translated the similar phrase in [9:3](../09/03.md). Alternate translation: [the inner room of the tabernacle]

Note 3 topic: translate-ordinal

τὴν δευτέραν

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὒ χωρίς αἵματος ὅ προσφέρει ὑπέρ ἑαυτοῦ καί τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων)

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [tent two]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

οὐ χωρὶς αἵματος

(Some words not found in SR-GNT: εἰς δέ τήν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὒ χωρίς αἵματος ὅ προσφέρει ὑπέρ ἑαυτοῦ καί τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων)

The phrase not without blood uses two negative words to emphasize that blood is required. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with positive words, emphasizing the importance of blood. Alternate translation: [enters, and always with blood]

TSN Tyndale Study Notes:

9:7 The yearly duty was carried out on the Day of Atonement, when the high priest offered sacrifices for the sins not covered by other sacrifices during the previous year (Lev 16:1-25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. Y64
    10. 143705
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y64
    10. 143704
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143706
    1. second
    2. second
    3. 12080
    4. deuteros
    5. S-····AFS
    6. second
    7. second
    8. -
    9. Y64
    10. 143707
    1. once
    2. -
    3. 5300
    4. hapax
    5. D-·······
    6. once
    7. once
    8. -
    9. Y64
    10. 143708
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 143709
    1. year
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-····GMS
    6. year
    7. year
    8. -
    9. Y64
    10. 143710
    1. only
    2. -
    3. 34410
    4. monos
    5. E-····NMS
    6. only
    7. only
    8. -
    9. Y64
    10. 143711
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143712
    1. chief priest goes
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····NMS
    6. chief_priest ‹goes›
    7. chief_priest ‹goes›
    8. -
    9. Y64; F143718; F143721
    10. 143713
    1. not
    2. can't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y64
    10. 143714
    1. without
    2. -
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-·······
    6. without
    7. without
    8. -
    9. Y64
    10. 143715
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····GNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y64
    10. 143716
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64
    10. 143717
    1. he is offering
    2. offers
    3. 43740
    4. prosferō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ offering
    7. ˱he˲ ˓is˒ offering
    8. -
    9. Y64; R143713
    10. 143718
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 143719
    1. himself
    2. himself
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y64; R143713
    10. 143721
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 143722
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143723
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 143724
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-····GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. Y64
    10. 143725
    1. sins of ignorance
    2. sins ignorance
    3. 510
    4. agnoēma
    5. N-····GNP
    6. sins_of_ignorance
    7. sins_of_ignorance
    8. -
    9. Y64
    10. 143726

OET (OET-LV)on_the_other_hand into the second, once in_the year only the chief_priest goes, not without blood, which he_is_offering for himself and the of_the people sins_of_ignorance.

OET (OET-RV)However, only the high priest enters the second room, and then only once a year. He can’t go with taking in blood which he offers for the sins of ignorance done by both himself and by the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 9:7 ©