Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:17

 HEB 9:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διαθήκη
    2. diathēkē
    3. +a covenant
    4. -
    5. 12420
    6. N....NFS
    7. /a/ covenant
    8. /a/ covenant
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; F144897
    12. 144888
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144889
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. with
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144890
    1. νεκροῖς
    2. nekros
    3. dead bodies
    4. dead
    5. 34980
    6. S....DMP
    7. dead ‹bodies›
    8. dead ‹bodies›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144891
    1. βεβαία
    2. bebaios
    3. confirmed is
    4. confirmed
    5. 9490
    6. S....NFS
    7. confirmed ‹is›
    8. confirmed ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144892
    1. ἐπεὶ
    2. epei
    3. because
    4. because
    5. 18930
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144893
    1. μήποτε
    2. mēpote
    3. never
    4. -
    5. 33790
    6. D.......
    7. never
    8. never
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 144894
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 144895
    1. τότε
    2. tote
    3. -
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144896
    1. ἰσχύει
    2. isχuō
    3. it is being effective
    4. effect
    5. 24800
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ being_effective
    8. ˱it˲ /is/ being_effective
    9. -
    10. 100%
    11. R144888
    12. 144897
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144898
    1. ζῇ
    2. zaō
    3. is living
    4. living
    5. 21980
    6. VIPA3..S
    7. /is/ living
    8. /is/ living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144899
    1. ho
    2. the >one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144900
    1. διαθέμενος
    2. diatithēmi
    3. having covenanted it
    4. -
    5. 13030
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ covenanted ‹it›
    8. /having/ covenanted ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144901

OET (OET-LV)For/Because a_covenant with dead bodies confirmed is, because never it_is_being_effective, when is_living the one having_covenanted it.

OET (OET-RV)because this type of agreement doesn’t come into effect if the person who made it is still living, but only when they’re confirmed as dead,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what the author said in the previous verse (9:16) about covenants and death. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “As you can see,” or “Indeed,”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

διαθήκη

/a/_covenant

See how you translated the word covenant in 9:16 “a last testament” or (2) “every covenant”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

νεκροῖς

dead_‹bodies›

The author is using the adjective dead as a noun in order to refer to people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this one with a noun phrase. Alternate translation: “people who are dead”

TSN Tyndale Study Notes:

9:16-22 The author gives a general principle about the nature of wills or covenants (9:16-17), which he then expounds in light of the inauguration of the first covenant (9:18-22).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144889
    1. +a covenant
    2. -
    3. 12420
    4. diathēkē
    5. N-....NFS
    6. /a/ covenant
    7. /a/ covenant
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; F144897
    11. 144888
    1. with
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144890
    1. dead bodies
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-....DMP
    6. dead ‹bodies›
    7. dead ‹bodies›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144891
    1. confirmed is
    2. confirmed
    3. 9490
    4. bebaios
    5. S-....NFS
    6. confirmed ‹is›
    7. confirmed ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144892
    1. because
    2. because
    3. 18930
    4. epei
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144893
    1. never
    2. -
    3. 33790
    4. mēpote
    5. D-.......
    6. never
    7. never
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 144894
    1. it is being effective
    2. effect
    3. 24800
    4. isχuō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ being_effective
    7. ˱it˲ /is/ being_effective
    8. -
    9. 100%
    10. R144888
    11. 144897
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144898
    1. is living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ living
    7. /is/ living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144899
    1. the >one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144900
    1. having covenanted it
    2. -
    3. 13030
    4. diatithēmi
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ covenanted ‹it›
    7. /having/ covenanted ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144901

OET (OET-LV)For/Because a_covenant with dead bodies confirmed is, because never it_is_being_effective, when is_living the one having_covenanted it.

OET (OET-RV)because this type of agreement doesn’t come into effect if the person who made it is still living, but only when they’re confirmed as dead,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:17 ©