Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Heb 9 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear HEB 9:2

 HEB 9:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σκηνή
    2. skēnē
    3. +a tent
    4. -
    5. 46330
    6. N····NFS
    7. ˓a˒ tent
    8. ˓a˒ tabernacle
    9. -
    10. Y64; F143603; F143619
    11. 143597
    1. Γάρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y64
    11. 143598
    1. κατεσκευάσθη
    2. kataskeuazō
    3. was prepared
    4. -
    5. 26800
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ prepared
    8. ˓was˒ prepared
    9. -
    10. Y64
    11. 143599
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143600
    1. πρώτη
    2. prōtos
    3. first room
    4. room
    5. 44130
    6. S····NFS
    7. first ‹room›
    8. first ‹room›
    9. -
    10. Y64
    11. 143601
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 143602
    1. hos
    2. which were
    3. -
    4. 37390
    5. R····DFS
    6. which ‹were›
    7. which ‹were›
    8. -
    9. Y64; R143597
    10. 143603
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143604
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y64
    11. 143605
    1. λυχνία
    2. luχnia
    3. lampstand
    4. lampstand
    5. 30870
    6. N····NFS
    7. lampstand
    8. lampstand
    9. -
    10. Y64; F143678
    11. 143606
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 143607
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143608
    1. τράπεζα
    2. trapeza
    3. table
    4. table
    5. 51320
    6. N····NFS
    7. table
    8. table
    9. -
    10. Y64; F143678
    11. 143609
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y64
    11. 143610
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143611
    1. Πρόθεσις
    2. prothesis
    3. presence
    4. presence
    5. 42860
    6. N····NFS
    7. presence
    8. Presence
    9. W
    10. Y64
    11. 143612
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 143613
    1. ἄρτων
    2. artos
    3. bread
    4. ‘bread
    5. 7400
    6. N····GMP
    7. bread
    8. bread
    9. -
    10. Y64
    11. 143614
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 143615
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 143616
    1. χρυσοῦν
    2. χrusous
    3. -
    4. -
    5. 55520
    6. A····NNS
    7. golden
    8. golden
    9. -
    10. -
    11. 143617
    1. θυμιατήριον
    2. thumiatērion
    3. -
    4. -
    5. 23690
    6. N····NNS
    7. incense_altar
    8. incense_altar
    9. -
    10. -
    11. 143618
    1. ἥτις
    2. hostis
    3. which
    4. -
    5. 37480
    6. R····NFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y64; R143597
    11. 143619
    1. λέγεται
    2. legō
    3. is being called
    4. called
    5. 30040
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ called
    8. ˓is_being˒ called
    9. -
    10. Y64
    11. 143620
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 143621
    1. Ἁγία
    2. hagios
    3. +the holy place
    4. place
    5. 400
    6. S····NFS
    7. ˓the˒ holy ‹place›
    8. ˓the˒ Holy ‹Place›
    9. W
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 143622
    1. Ἅγια
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. S····NNP
    7. ˓the˒ holies
    8. ˓the˒ Holies
    9. W
    10. -
    11. 143623
    1. ἁγίων
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. S····GNP
    7. ˱of˲ holies
    8. ˱of˲ holies
    9. -
    10. -
    11. 143624

OET (OET-LV)For/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place.

OET (OET-RV)because the tent of worship was set up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: σκηνή Γάρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἡ τέ λυχνία καί ἡ τράπεζα καί ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἁγία)

The word for introduces a further explanation of “the earthly holy place” (See: [9:1](../09/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word that introduces a further explanation, or you could leave for untranslated. Alternate translation: [for which purpose]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

σκηνὴ & κατεσκευάσθη

(Some words not found in SR-GNT: σκηνή Γάρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἡ τέ λυχνία καί ἡ τράπεζα καί ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἁγία)

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the tabernacle that was prepared rather than on the person doing the preparing. If you must state who did the action, the author implies that “the Israelites” did it. Alternate translation: [the Israelites prepared a tabernacle]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἡ πρώτη

the first_‹room›

The phrase the first one identifies which part of the tabernacle the author is speaking about. The tabernacle structure was made up of two rooms or sections. The word first refers to the first part that a person would enter. The author will describe the second part in [9:3–5](../09/03.md). If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [the outer room]

Note 4 topic: translate-ordinal

ἡ πρώτη

the first_‹room›

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: [section one] or [room one]

Note 5 topic: writing-background

ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων

(Some words not found in SR-GNT: σκηνή Γάρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἡ τέ λυχνία καί ἡ τράπεζα καί ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἁγία)

To provide background about the “first covenant,” here the author refers to some things that God had the Israelites put in the first section of the tabernacle. The loaves were “presented” on the table. You can read God’s instructions about the lampstand, table, and loaves in [Exodus 25:23–40](../exo/25/23.md). If your language has a translation of Exodus, you could use the same words here. If you do not have a translation of Exodus, you could make it clear that these are holy or special items that the priests used when they were serving God. Alternate translation: [both the holy lampstand and the special table with the presentation of God’s loaves]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων

(Some words not found in SR-GNT: σκηνή Γάρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἡ τέ λυχνία καί ἡ τράπεζα καί ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἁγία)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind presentation, you could express the idea by using a verb such as “present” or “display.” Alternate translation: [on which they displayed the loaves]

Note 7 topic: writing-pronouns

ἥτις

which

The word which refers to the first part of the tabernacle. If it would be helpful in your language, you could make explicit that the pronoun refers to the first part. Alternate translation: [which first part]

Note 8 topic: figures-of-speech / activepassive

λέγεται

˓is_being˒_called

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is called rather than on the person doing the calling. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject. Alternate translation: [people called] or [they named]

Note 9 topic: figures-of-speech / explicit

Ἅγια

(Some words not found in SR-GNT: σκηνή Γάρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ἐν ᾗ ἡ τέ λυχνία καί ἡ τράπεζα καί ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων ἥτις λέγεται Ἁγία)

The author uses another name for the first part of the tabernacle. He does not use this exact name to refer to first part of the tabernacle again, and it is likely that here he uses the name that he found in his version of the Old Testament. Make sure that your readers know that the author is quoting a name that he knew about. Alternate translation: [by the name ‘Holy Room’]

TSN Tyndale Study Notes:

9:2 Israel’s Tabernacle was a tent with two rooms (see Exod 25–31; 35:1–40:38).
• a lampstand: Exod 25:31-40; 26:35.
• a table: Exod 25:23-30.
• The priests went into the Holy Place daily in their ritual duties (Heb 9:6; see Exod 28:43; Num 28:3-8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y64
    11. 143598
    1. +a tent
    2. -
    3. 46330
    4. skēnē
    5. N-····NFS
    6. ˓a˒ tent
    7. ˓a˒ tabernacle
    8. -
    9. Y64; F143603; F143619
    10. 143597
    1. was prepared
    2. -
    3. 26800
    4. kataskeuazō
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ prepared
    7. ˓was˒ prepared
    8. -
    9. Y64
    10. 143599
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143600
    1. first room
    2. room
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-····NFS
    6. first ‹room›
    7. first ‹room›
    8. -
    9. Y64
    10. 143601
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 143602
    1. which were
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DFS
    6. which ‹were›
    7. which ‹were›
    8. -
    9. Y64; R143597
    10. 143603
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143604
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y64
    10. 143605
    1. lampstand
    2. lampstand
    3. 30870
    4. luχnia
    5. N-····NFS
    6. lampstand
    7. lampstand
    8. -
    9. Y64; F143678
    10. 143606
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 143607
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143608
    1. table
    2. table
    3. 51320
    4. trapeza
    5. N-····NFS
    6. table
    7. table
    8. -
    9. Y64; F143678
    10. 143609
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y64
    10. 143610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 143611
    1. presence
    2. presence
    3. 42860
    4. W
    5. prothesis
    6. N-····NFS
    7. presence
    8. Presence
    9. W
    10. Y64
    11. 143612
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 143613
    1. bread
    2. ‘bread
    3. 7400
    4. artos
    5. N-····GMP
    6. bread
    7. bread
    8. -
    9. Y64
    10. 143614
    1. which
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-····NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R143597
    10. 143619
    1. is being called
    2. called
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ called
    7. ˓is_being˒ called
    8. -
    9. Y64
    10. 143620
    1. +the holy place
    2. place
    3. 400
    4. W
    5. hagios
    6. S-····NFS
    7. ˓the˒ holy ‹place›
    8. ˓the˒ Holy ‹Place›
    9. W
    10. Y64; Person=Holy_Spirit
    11. 143622

OET (OET-LV)For/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place.

OET (OET-RV)because the tent of worship was set up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 HEB 9:2 ©