Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 9:13

 HEB 9:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y64
    12. 144798
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144799
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144800
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N....NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. F144810
    12. 144801
    1. τράγων
    2. tragos
    3. of goats
    4. goats
    5. 51310
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ goats
    8. ˱of˲ goats
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144802
    1. ταύρων
    2. tauros
    3. -
    4. -
    5. 50220
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ bulls
    8. ˱of˲ bulls
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144803
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144804
    1. ταύρων
    2. tauros
    3. bulls
    4. bulls
    5. 50220
    6. N....GMP
    7. bulls
    8. bulls
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144805
    1. τράγων
    2. tragos
    3. -
    4. -
    5. 51310
    6. N....GMP
    7. goats
    8. goats
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 144806
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144807
    1. σποδὸς
    2. spodos
    3. +the ashes
    4. ashes
    5. 47000
    6. N....NFS
    7. /the/ ashes
    8. /the/ ashes
    9. -
    10. 100%
    11. F144810
    12. 144808
    1. δαμάλεως
    2. damalis
    3. of +a heifer
    4. -
    5. 11510
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ /a/ heifer
    8. ˱of˲ /a/ heifer
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144809
    1. ῥαντίζουσα
    2. rhantizō
    3. sprinkling
    4. sprinkling
    5. 44720
    6. VPPA.NFS
    7. sprinkling
    8. sprinkling
    9. -
    10. 100%
    11. R144801; R144808
    12. 144810
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144811
    1. κεκοινωμένους
    2. koinoō
    3. having been defiled
    4. defiled
    5. 28400
    6. VPEP.AMP
    7. /having_been/ defiled
    8. /having_been/ defiled
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144812
    1. ἁγιάζει
    2. hagiazō
    3. is sanctifying them
    4. -
    5. 370
    6. VIPA3..S
    7. /is/ sanctifying ‹them›
    8. /is/ sanctifying ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144813
    1. πρὸς
    2. pros
    3. for
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144814
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144815
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144816
    1. σαρκὸς
    2. sarx
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N....GFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144817
    1. καθαρότητα
    2. katharotēs
    3. purification
    4. purification
    5. 25140
    6. N....AFS
    7. purification
    8. purification
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 144818

OET (OET-LV)For/Because if the blood of_goats, and bulls, and the_ashes of_a_heifer, sprinkling the ones having_been_defiled, is_sanctifying them for the of_the flesh purification,

OET (OET-RV)Because if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled people with the ashes of a young cow could make them holy by physical purification,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces a further explanation of what Jesus accomplishes with his blood and how he does it. The explanation is in the form of a comparison between what the Levitical priests did (this verse) and what Jesus does (9:14). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a further explanation, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “He can obtain eternal redemption because,”

Note 2 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Here the author is speaking as if it is a hypothetical possibility that bloodand sprinkling ashes can sanctify people, but he means that this is actually true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what the author is saying is not certain, then you could express the idea by using a word such as “since.” Alternate translation: “since”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

τράγων, καὶ ταύρων

˱of˲_goats and bulls

Here the author refers to goats and bulls as two examples of animals that could be sacrificed so that the Levitical high priest could enter the sanctuary with their blood. These were not the only animals that could be sacrificed, and the author is not trying to be exhaustive, which is clear since he refers to “goats and calves” in 9:12 in the same context. If it would be helpful in your language, you could use a form that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: “of sacrificed animals”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

σποδὸς δαμάλεως, ῥαντίζουσα τοὺς κεκοινωμένους

/the/_ashes ˱of˲_/a/_heifer sprinkling the_‹ones› /having_been/_defiled

The author assumes that his readers will understand that he is alluding to a ceremony that was intended to make special water for purifying people who had become ritually unclean. In this ceremony, a priest would offer and burn a heifer, and the priests would mix the ashes with water and sprinkle it on people who had become unclean. You can read about this ceremony in Numbers 19:1–10. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “sprinkling on the ones who had become defiled water mixed with ashes from a heifer that had been sacrificed and burned”

Note 5 topic: translate-unknown

δαμάλεως

˱of˲_/a/_heifer

Here, the word heifer refers to a young female cow. Often, a heifer had not yet given birth to any calves. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to a young female cow. Alternate translation: “of a young female cow”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα

for the ˱of˲_the flesh purification

Here the author uses the possessive form to describe cleansing that purifies the flesh. If it would be helpful in your language, you could express the idea without using a possessive form. Alternate translation: “for cleansing their flesh”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

πρὸς τὴν τῆς σαρκὸς καθαρότητα

for the ˱of˲_the flesh purification

Here, the phrase cleansing of their flesh is intended to contrast with the phrase “cleanse your conscience” in 9:14. The author’s point is that what the Levitical priests did could effectively cleanse only the flesh or outer parts of a person. In contrast, Jesus’ work cleanses the “conscience” or inner part of a person. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to external or partial cleansing. Alternate translation: “for outward cleansing” or “for the cleansing of part of a person”

TSN Tyndale Study Notes:

9:13 The ashes of a heifer were used with water to cleanse people’s bodies from ceremonial impurity (see Num 19).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 144799
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y64
    11. 144798
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144800
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. F144810
    11. 144801
    1. of goats
    2. goats
    3. 51310
    4. tragos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ goats
    7. ˱of˲ goats
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144802
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144804
    1. bulls
    2. bulls
    3. 50220
    4. tauros
    5. N-....GMP
    6. bulls
    7. bulls
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144805
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144807
    1. +the ashes
    2. ashes
    3. 47000
    4. spodos
    5. N-....NFS
    6. /the/ ashes
    7. /the/ ashes
    8. -
    9. 100%
    10. F144810
    11. 144808
    1. of +a heifer
    2. -
    3. 11510
    4. damalis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ /a/ heifer
    7. ˱of˲ /a/ heifer
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144809
    1. sprinkling
    2. sprinkling
    3. 44720
    4. rhantizō
    5. V-PPA.NFS
    6. sprinkling
    7. sprinkling
    8. -
    9. 100%
    10. R144801; R144808
    11. 144810
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144811
    1. having been defiled
    2. defiled
    3. 28400
    4. koinoō
    5. V-PEP.AMP
    6. /having_been/ defiled
    7. /having_been/ defiled
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144812
    1. is sanctifying them
    2. -
    3. 370
    4. hagiazō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ sanctifying ‹them›
    7. /is/ sanctifying ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144813
    1. for
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144814
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144815
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144816
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....GFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144817
    1. purification
    2. purification
    3. 25140
    4. katharotēs
    5. N-....AFS
    6. purification
    7. purification
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 144818

OET (OET-LV)For/Because if the blood of_goats, and bulls, and the_ashes of_a_heifer, sprinkling the ones having_been_defiled, is_sanctifying them for the of_the flesh purification,

OET (OET-RV)Because if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled people with the ashes of a young cow could make them holy by physical purification,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 9:13 ©