Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear HOS 2:10

 HOS 2:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 520731
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 363905
    1. וְ,הִיא
    2. 520732,520733
    3. and she
    4. -
    5. 1931
    6. S-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363906
    1. לֹא
    2. 520734
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363907
    1. יָדְעָה
    2. 520735
    3. she knows
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp3fs
    7. she_knows
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363908
    1. כִּי
    2. 520736
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363909
    1. אָנֹכִי
    2. 520737
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363910
    1. נָתַתִּי
    2. 520738
    3. I gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_gave
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363911
    1. לָ,הּ
    2. 520739,520740
    3. to/for her/it
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363912
    1. הַ,דָּגָן
    2. 520741,520742
    3. the grain
    4. -
    5. 1715
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,grain
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363913
    1. וְ,הַ,תִּירוֹשׁ
    2. 520743,520744,520745
    3. and the new wine
    4. -
    5. 8492
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,new_wine
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363914
    1. וְ,הַ,יִּצְהָר
    2. 520746,520747,520748
    3. and the oil
    4. -
    5. 3323
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,oil
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363915
    1. וְ,כֶסֶף
    2. 520749,520750
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363916
    1. הִרְבֵּיתִי
    2. 520751
    3. I multiplied
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_multiplied
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363917
    1. לָ,הּ
    2. 520752,520753
    3. to/for her/it
    4. -
    5. O-R,Sp3fs
    6. to/for=her/it
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363918
    1. וְ,זָהָב
    2. 520754,520755
    3. and gold
    4. -
    5. 2091
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 363919
    1. עָשׂוּ
    2. 520756
    3. which they made
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. [which]_they_made
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363920
    1. לַ,בָּעַל
    2. 520757,520758
    3. for the Baˊal
    4. -
    5. O-Rd,Np
    6. for_the,Baal
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 363921
    1. 520759
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 363922

OET (OET-LV)[fn] and_she not she_knows if/because_that I I_gave to/for_her/it the_grain and_the_new_wine and_the_oil and_silver I_multiplied to/for_her/it and_gold which_they_made for_the_Baˊal.


2:10 Note: KJB: Hos.2.8

OET (OET-RV)Now I’ll uncover her lewdness as her lovers watch,
 ⇔ but no one can rescue her from my punishment.

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking to Hosea.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Then I will strip her naked in the sight of her lovers

(Some words not found in UHB: and=she not know that/for/because/then/when I I_give to/for=her/it the,grain and,the,new_wine and,the,oil and,silver lavished to/for=her/it and,gold they_had_acquired for_the,Baal )

This means God will humiliate the people of Israel in front of the other nations nearby. See how you translated this in [Hosea 2:3](../02/03.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) no one will rescue her out of my hand

(Some words not found in UHB: and=she not know that/for/because/then/when I I_give to/for=her/it the,grain and,the,new_wine and,the,oil and,silver lavished to/for=her/it and,gold they_had_acquired for_the,Baal )

No one will try to help Israel. Here “hand” refers to God’s power to punish.

TSN Tyndale Study Notes:

2:2-23 bring charges against Israel: At first glance, the Lord, as the aggrieved husband, appears to be issuing a bill of divorce against his unfaithful spouse, Israel (see Deut 24:1). As the passage continues, however, it becomes clear that God’s purpose in this lawsuit is not divorce, but reconciliation (Hos 2:14-23). God’s case against Israel is intended to awaken Israel to her sin and offer her a chance to return to her true husband. The Lord’s desire for reconciliation with Israel is all the more surprising inasmuch as the law stipulated the death penalty for an adulterous spouse (Deut 22:22; see also Gen 38:24; Lev 21:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and she
    2. -
    3. 1922,1917
    4. 520732,520733
    5. S-C,Pp3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363906
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 520734
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363907
    1. she knows
    2. -
    3. 3105
    4. 520735
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363908
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 520736
    5. O-C
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363909
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 520737
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363910
    1. I gave
    2. -
    3. 5055
    4. 520738
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363911
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 520739,520740
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363912
    1. the grain
    2. -
    3. 1830,1683
    4. 520741,520742
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363913
    1. and the new wine
    2. -
    3. 1922,1830,7914
    4. 520743,520744,520745
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363914
    1. and the oil
    2. -
    3. 1922,1830,2949
    4. 520746,520747,520748
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363915
    1. and silver
    2. -
    3. 1922,3405
    4. 520749,520750
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363916
    1. I multiplied
    2. -
    3. 6961
    4. 520751
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363917
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3570
    4. 520752,520753
    5. O-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363918
    1. and gold
    2. -
    3. 1922,2038
    4. 520754,520755
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363919
    1. which they made
    2. -
    3. 5804
    4. 520756
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363920
    1. for the Baˊal
    2. -
    3. 3570,1100
    4. 520757,520758
    5. O-Rd,Np
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 363921

OET (OET-LV)[fn] and_she not she_knows if/because_that I I_gave to/for_her/it the_grain and_the_new_wine and_the_oil and_silver I_multiplied to/for_her/it and_gold which_they_made for_the_Baˊal.


2:10 Note: KJB: Hos.2.8

OET (OET-RV)Now I’ll uncover her lewdness as her lovers watch,
 ⇔ but no one can rescue her from my punishment.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HOS 2:10 ©