Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

OET interlinear HOS 2:18

 HOS 2:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 520960
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 364046
    1. וְ,הָיָה
    2. 520961,520962
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364047
    1. בַ,יּוֹם
    2. 520963,520964
    3. in day
    4. day on
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,day
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364048
    1. 520965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364049
    1. הַ,הוּא
    2. 520966,520967
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364050
    1. נְאֻם
    2. 520968
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364051
    1. 520969
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364052
    1. יְהוָה
    2. 520970
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea; Person=God
    10. 364053
    1. תִּקְרְאִי
    2. 520971
    3. you will call
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi2fs
    7. you_will_call
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364054
    1. אִישִׁ,י
    2. 520972,520973
    3. husband of my
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsc,Sp1cs
    7. husband_of,my
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364055
    1. וְ,לֹא
    2. 520974,520975
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364056
    1. 520976
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364057
    1. תִקְרְאִי
    2. 520977
    3. you will call
    4. -
    5. 7121
    6. V-Vqi2fs
    7. you_will_call
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364058
    1. 520978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364059
    1. לִ,י
    2. 520979,520980
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 364060
    1. עוֹד
    2. 520981
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364061
    1. בַּעְלִ,י
    2. 520982,520983
    3. Baˊal my
    4. -
    5. 1180
    6. O-Np,Sp1cs
    7. Baal,my
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364062
    1. 520984
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 364063

OET (OET-LV)[fn] and_it_was in_day (the)_that the_utterance_of YHWH you_will_call husband_of_my and_not you_will_call to_me again Baˊal_my.


2:18 Note: KJB: Hos.2.16

OET (OET-RV)  ⇔ “On that day I’ll make an agreement for them
 ⇔ with the animals in the fields,
 ⇔ with the birds in the sky,
 ⇔ and with the crawling things on the ground.
 ⇔ I’ll abolish the bow, the sword, and war from the land,
 ⇔ and I’ll make you lie down in safety.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:14–23: The LORD promised to renew his covenant with them

The purpose of the punishment in 2:1–13 was to make the people of Israel realize that their worship of false gods would result in harm. In this section, 2:14–23, the LORD showed that he continued to love the people of Israel. If they worshiped him, he would bless them and not harm them. In spite of their past sins, he would reestablish a covenant with them. In this section, the tone switches from negative to positive, so there is a sharp contrast between the previous section and this one.

Here are some other examples of section headings:

Future Repentance and Restoration of Israel (NET)

The Lord’s Love for Unfaithful Israel (NLT)

Paragraph 2:16–20

Verses 16–17 describe a future time when the LORD will cause the Israelites to stop worshiping the gods they call Baals. The LORD alone will be the one they worship and serve.

In return for their devotion, he promised to protect them and their crops from wild animals and from war (verses 18–20). Compare the similar promise to the Israelites in Leviticus 26:5–6.

2:18a

On that day I will make a covenant for them with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that crawl on the ground.

On that day: This is the same phrase that was used in 2:16a, and it refers to the same future time. For that reason, some versions do not repeat it here but leave it implied. That is an acceptable option as long as it is clear that the time period is the same.

I will make a covenant for them: The word covenant is an important theological word that is used many times in the book of Hosea. Usually it refers to an agreement between God and people. Here it refers to an agreement that the LORD made with the animals for the benefit of the Israelites. If your key term for covenant does not allow this use, you may need to use a different term. For example:

I will make an agreement (NCV)

I shall make a treaty (NJB)

I will cause…to agree

for them: In this context, the Hebrew word that most versions translate as for means “for the benefit of” or “on behalf of.”Hubbard (page 86), McComiskey (page 44), Macintosh (page 81), and Davies (page 83). For example:

on Israel’s behalf (REB)

Some versions leave the phrase for them implied. Most of these versions use other phrases to clarify the kind of benefits that Israel will enjoy. For example:

I will make a covenant with all the wild animals and birds, so that they will not harm my people. (GNT)

them: Here in 2:18a, the pronoun them refers to the Israelites. The GNT uses the phrase “my people.” The CEV continues to use “you.”

with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that crawl on the ground: In this context, these three phrases represent all animals that could cause harm to people or crops.Hubbard (page 85) and Stuart. The same three phrases occur in Genesis 1:30, although the context is different. See how you translated the same phrases there.

the beasts of the field: This phrase refers to untamed animals that are often dangerous to people.Andersen and Freedman (page 281).

Here is another way to translate this phrase:

the wild animals (NJB)

the birds of the air: This phrase refers to flying creatures. In English, the words of the air are redundant, because the word birds includes this idea. So some English versions leave the words of the air implied. For example:

the birds (GW)

the creatures that crawl on the ground: This phrase refers to small animals, including reptiles.Ibid. Also, Hubbard (page 85) and Macintosh (page 82). In English, the category “wild animals” can include small animals. That is perhaps why some English versions, as the GNT, leave this phrase implied.

In other languages, it may be necessary to use two categories to express the meaning of this phrase. For example:

crawling things and slithering things

Use categories that are natural in your language for describing the same kinds of living creatures. You may need to use more or less than three categories.

2:18b

And I will abolish bow and sword and weapons of war in the land,

And I will abolish bow and sword and weapons of war in the land: This clause expresses an additional promise from the LORD. It is not related to the covenant with the animals in 2:18a. In some languages, it may be necessary to clarify that this is a separate promise. For example:

I will also remove… (GNT)

abolish: In Hebrew, this word is literally “break.” It means “to break” the weapons in order to end warfare.

Here are some other ways to translate this word:

remove (GNT)

destroy (GW)

bow and sword and weapons of war: The bow and the sword were the two main weapons of war during the time of Hosea. Here these weapons are used as a figure of speech (synecdoche) that represents all weapons of war. The phrase weapons of war then summarizes and extends the figure to mean “warfare” or “battle” (NIV, ESV, RSV)

Here are some other ways to translate this phrase:

weapons of war (CEV)

all weapons of war from the land, all swords and bows (GNT)

the bow, the sword, and war from the land (ESV)

2:18c

and will make them lie down in safety.

and: The Hebrew conjunction waw that the BSB translates as and can have many different functions. Most English versions translate it here as and. But in this context, it probably introduces the purpose or intended result of the LORD’s previous actions.McComiskey (page 44) and Macintosh (page 82). The purpose/result is that the people of Israel can live in safety.

This conjunction probably refers back to two actions: making the covenant (2:18a) and abolishing war (2:18b). Use a natural way in your language to introduce the purpose or intended result of the LORD’s previous actions.

Here are some other ways to translate this phrase:

so that (NIV)

The result will be that (T4T)

them lie down in safety: This statement tells what happens after the LORD makes the covenant with the animals and abolishes war. To lie down in safety means to sleep without fear of danger. It is a figure of speech that represents a safe life, not only safe sleep. In some languages, it may be clearer to translate this meaning directly and not keep the figure of speech. For example:

and will let my people live in peace and safety (GNT)

so people can live safely (GW)

so that they will have no cause to fear

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh is speaking to Hosea about what he will do to Israel.

(Occurrence 0) On that day

(Some words not found in UHB: and=it_was in,day (the)=that declares_of YHWH call husband_of,my and=not call to=me again/more Baal,my )

This phrase is used to talk about a future restoration between Israel and Yahweh.

(Occurrence 0) I will make a covenant for them

(Some words not found in UHB: and=it_was in,day (the)=that declares_of YHWH call husband_of,my and=not call to=me again/more Baal,my )

Yahweh’s new covenant will include peace for the animals.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will drive away the bow, the sword, and the battle from the land, and I will make you lie down in safety

(Some words not found in UHB: and=it_was in,day (the)=that declares_of YHWH call husband_of,my and=not call to=me again/more Baal,my )

Yahweh will keep Israel’s enemies away from them, there will be no more war, the people will be safe. Here “the bow, the sword, and the battle” represent war.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) lie down in safety

(Some words not found in UHB: and=it_was in,day (the)=that declares_of YHWH call husband_of,my and=not call to=me again/more Baal,my )

This expression refers to living in safety.

TSN Tyndale Study Notes:

2:18 On that day the Lord would make a covenant with his creation and his people, a covenant of peace and safety.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 520961,520962
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364047
    1. in day
    2. day on
    3. 846,3371
    4. 520963,520964
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364048
    1. (the) that
    2. -
    3. 1893,1978
    4. 520966,520967
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364050
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 520968
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364051
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 520970
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea; Person=God
    8. 364053
    1. you will call
    2. -
    3. 6994
    4. 520971
    5. V-Vqi2fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364054
    1. husband of my
    2. -
    3. 266,1978
    4. 520972,520973
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364055
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 520974,520975
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364056
    1. you will call
    2. -
    3. 6994
    4. 520977
    5. V-Vqi2fs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364058
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 520979,520980
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364060
    1. again
    2. -
    3. 6104
    4. 520981
    5. S-D
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364061
    1. Baˊal my
    2. -
    3. 1112,1978
    4. 520982,520983
    5. O-Np,Sp1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364062

OET (OET-LV)[fn] and_it_was in_day (the)_that the_utterance_of YHWH you_will_call husband_of_my and_not you_will_call to_me again Baˊal_my.


2:18 Note: KJB: Hos.2.16

OET (OET-RV)  ⇔ “On that day I’ll make an agreement for them
 ⇔ with the animals in the fields,
 ⇔ with the birds in the sky,
 ⇔ and with the crawling things on the ground.
 ⇔ I’ll abolish the bow, the sword, and war from the land,
 ⇔ and I’ll make you lie down in safety.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 HOS 2:18 ©