Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Hos 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear HOS 2:23

 HOS 2:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 521087
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 364124
    1. וְ,הָיָה
    2. 521088,521089
    3. and it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364125
    1. 521090
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 364126
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 521091,521092
    3. in the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364127
    1. הַ,הוּא
    2. 521093,521094
    3. (the) that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3ms
    7. (the)=that
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364128
    1. אֶֽעֱנֶה
    2. 521095
    3. I will answer
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_answer
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 364129
    1. נְאֻם
    2. 521096
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364130
    1. 521097
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364131
    1. יְהוָה
    2. 521098
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364132
    1. אֶעֱנֶה
    2. 521099
    3. I will answer
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_answer
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 364133
    1. אֶת
    2. 521100
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364134
    1. 521101
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364135
    1. הַ,שָּׁמָיִם
    2. 521102,521103
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. O-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364136
    1. וְ,הֵם
    2. 521104,521105
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364137
    1. יַעֲנוּ
    2. 521106
    3. they will answer
    4. -
    5. V-Vqi3mp
    6. they_will_answer
    7. -
    8. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    9. 364138
    1. אֶת
    2. 521107
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364139
    1. 521108
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 364140
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 521109,521110
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    10. 364141
    1. 521111
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 364142

OET (OET-LV)[fn] and_it_was in_the_day (the)_that I_will_answer the_utterance_of YHWH I_will_answer DOM the_heavens and_they they_will_answer DOM the_earth/land.


2:23 Note: KJB: Hos.2.21

OET (OET-RV)I will sow her for myself in the land,
 ⇔ and I will have mercy on Lo-Ruhamah (‘No mercy’).
 ⇔ I will tell Lo-Ammi (‘Not my people’),
 ⇔ ‘You are my people,’
 ⇔ and they’ll say, ‘You’re our God.’ ”

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh is speaking to Hosea about what he will do for Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will plant her for myself in the land

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that respond declares_of YHWH respond DOM the=heavens and,they respond DOM the=earth/land )

When God makes his people safe and prosperous in their land again, they are spoken of if they were agricultural crops. Alternate translation: “I will take care of the Israelite people as a farmer plants his crops and takes care of them”

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lo-Ruhamah

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that respond declares_of YHWH respond DOM the=heavens and,they respond DOM the=earth/land )

This name means “no mercy.” The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in [Hosea 1:6](../01/06.md). Alternate translation: “No Mercy”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Lo-Ammi

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that respond declares_of YHWH respond DOM the=heavens and,they respond DOM the=earth/land )

This name means “not my people.” The translator may choose to represent this meaning as the name. See how you translated this in [Hosea 1:9](../01/09.md). Alternate translation: “Not My People”

Note 4 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ammi Attah

(Some words not found in UHB: and=it_was in_the=day (the)=that respond declares_of YHWH respond DOM the=heavens and,they respond DOM the=earth/land )

This name means “you are my people.” The translator may choose to represent this meaning as the name. Alternate translation: “You Are My People”

TSN Tyndale Study Notes:

2:23 As God has promised (2:1), on the coming day of the Lord he will reverse the names of Gomer’s children. He will show love to ‘Not loved.’ To ‘Not my people,’ he will say, ‘Now you are my people.’ The only fitting response from God’s people is “You are our God!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 521088,521089
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364125
    1. in the day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 521091,521092
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364127
    1. (the) that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 521093,521094
    5. S-Td,Pp3ms
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364128
    1. I will answer
    2. -
    3. 5737
    4. 521095
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364129
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4703
    4. 521096
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364130
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 521098
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364132
    1. I will answer
    2. -
    3. 5737
    4. 521099
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364133
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 521100
    5. O-To
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364134
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 521102,521103
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364136
    1. and they
    2. -
    3. 1922,1815
    4. 521104,521105
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364137
    1. they will answer
    2. -
    3. 5737
    4. 521106
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364138
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 521107
    5. O-To
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364139
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 521109,521110
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-785; TProphecies_of_Hosea
    8. 364141

OET (OET-LV)[fn] and_it_was in_the_day (the)_that I_will_answer the_utterance_of YHWH I_will_answer DOM the_heavens and_they they_will_answer DOM the_earth/land.


2:23 Note: KJB: Hos.2.21

OET (OET-RV)I will sow her for myself in the land,
 ⇔ and I will have mercy on Lo-Ruhamah (‘No mercy’).
 ⇔ I will tell Lo-Ammi (‘Not my people’),
 ⇔ ‘You are my people,’
 ⇔ and they’ll say, ‘You’re our God.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HOS 2:23 ©