Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) and_again the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_served DOM the_Baˊals and_DOM the_ˊAshəttārōt and_DOM the_gods of_ʼArām and_DOM the_gods of_Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods of_Mōʼāⱱ and_DOM the_gods of_the_people of_ˊAmmōn and_DOM the_gods of_[the]_Fəlishəttiy and_abandoned DOM YHWH and_not serve_him.
OET (OET-RV) The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshiped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) added to the evil they had done in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,again sons_of Yisrael for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth and=DOM gods ʼArām and=DOM gods Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods Mōʼāⱱ and=DOM gods sons_of ˊAmmōn and=DOM gods Fəlishəttiy and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him )
This speaks of evil as if it were an object that a person could add to and make bigger. Alternate translation: “continued doing what Yahweh said was evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in the sight of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,again sons_of Yisrael for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth and=DOM gods ʼArām and=DOM gods Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods Mōʼāⱱ and=DOM gods sons_of ˊAmmōn and=DOM gods Fəlishəttiy and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him )
The sight of Yahweh represents Yahweh’s judgment or evaluation. Alternate translation: “according to Yahweh”
(Occurrence 0) Ashtoreths
(Some words not found in UHB: and,again sons_of Yisrael for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth and=DOM gods ʼArām and=DOM gods Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods Mōʼāⱱ and=DOM gods sons_of ˊAmmōn and=DOM gods Fəlishəttiy and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him )
This is the plural of Ashtoroth, who was worshiped as a goddess in many different forms. See how you translated this in Judges 2:13.
Note 3 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) They abandoned Yahweh and no longer worshiped him
(Some words not found in UHB: and,again sons_of Yisrael for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth and=DOM gods ʼArām and=DOM gods Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods Mōʼāⱱ and=DOM gods sons_of ˊAmmōn and=DOM gods Fəlishəttiy and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him )
The author basically said the same thing twice for emphasis. These can be combined. Alternate translation: “They completely stopped worshiping Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They abandoned Yahweh
(Some words not found in UHB: and,again sons_of Yisrael for=doing the,evil in/on=both_eyes_of YHWH and,served DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth and=DOM gods ʼArām and=DOM gods Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods Mōʼāⱱ and=DOM gods sons_of ˊAmmōn and=DOM gods Fəlishəttiy and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him )
No longer obeying and worshiping Yahweh is spoken of as if the people left Yahweh and went somewhere else.
10:6 Again the Israelites did evil. . . . They abandoned the Lord: This period of apostasy was more complete than any described earlier—it included the worship of Baal and Ashtoreth along with other local gods.
OET (OET-LV) and_again the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of of_YHWH and_served DOM the_Baˊals and_DOM the_ˊAshəttārōt and_DOM the_gods of_ʼArām and_DOM the_gods of_Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods of_Mōʼāⱱ and_DOM the_gods of_the_people of_ˊAmmōn and_DOM the_gods of_[the]_Fəlishəttiy and_abandoned DOM YHWH and_not serve_him.
OET (OET-RV) The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshiped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.