Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JDG 10:6

 JDG 10:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסִפוּ
    2. 169893,169894
    3. and again
    4. -
    5. 3254
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,again
    8. -
    9. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    10. 117552
    1. 169895
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 117553
    1. בְּנֵי
    2. 169896
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 117554
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 169897
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 117555
    1. לַ,עֲשׂוֹת
    2. 169898,169899
    3. for doing
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. for=doing
    7. -
    8. -
    9. 117556
    1. הָ,רַע
    2. 169900,169901
    3. the evil
    4. -
    5. 7451
    6. O-Td,Aamsa
    7. the,evil
    8. -
    9. -
    10. 117557
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 169902,169903
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. -
    9. 117558
    1. יְהוָה
    2. 169904
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 117559
    1. וַ,יַּעַבְדוּ
    2. 169905,169906
    3. and served
    4. serve
    5. 5647
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,served
    8. -
    9. -
    10. 117560
    1. אֶת
    2. 169907
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 117561
    1. 169908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117562
    1. הַ,בְּעָלִים
    2. 169909,169910
    3. the Baals
    4. -
    5. O-Td,Np
    6. the,Baals
    7. -
    8. -
    9. 117563
    1. וְ,אֶת
    2. 169911,169912
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117564
    1. 169913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117565
    1. הָ,עַשְׁתָּרוֹת
    2. 169914,169915
    3. the ˊAshtārōt
    4. -
    5. 6252
    6. O-Td,Np
    7. the,Ashtaroth
    8. -
    9. -
    10. 117566
    1. וְ,אֶת
    2. 169916,169917
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117567
    1. 169918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117568
    1. אֱלֹהֵי
    2. 169919
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 117569
    1. אֲרָם
    2. 169920
    3. ʼArām
    4. Aram
    5. 758
    6. O-Np
    7. of_Aram
    8. -
    9. -
    10. 117570
    1. וְ,אֶת
    2. 169921,169922
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117571
    1. 169923
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117572
    1. אֱלֹהֵי
    2. 169924
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 117573
    1. צִידוֹן
    2. 169925
    3. Tsīdōn/(Sidon)
    4. Sidon
    5. 6721
    6. O-Np
    7. of_Sidon
    8. -
    9. -
    10. 117574
    1. וְ,אֵת
    2. 169926,169927
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117575
    1. 169928
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 117576
    1. אֱלֹהֵי
    2. 169929
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 117577
    1. מוֹאָב
    2. 169930
    3. Mōʼāⱱ
    4. Moab
    5. 4124
    6. O-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. -
    10. 117578
    1. וְ,אֵת
    2. 169931,169932
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117579
    1. אֱלֹהֵי
    2. 169933
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 117580
    1. בְנֵי
    2. 169934
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. of_the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 117581
    1. 169935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117582
    1. עַמּוֹן
    2. 169936
    3. ˊAmmōn
    4. Ammon
    5. 5983
    6. O-Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 117583
    1. וְ,אֵת
    2. 169937,169938
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 117584
    1. אֱלֹהֵי
    2. 169939
    3. the gods of
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc
    7. the_gods_of
    8. -
    9. -
    10. 117585
    1. פְלִשְׁתִּים
    2. 169940
    3. [the] Fəlishtiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. O-Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 117586
    1. וַ,יַּעַזְבוּ
    2. 169941,169942
    3. and abandoned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. and,abandoned
    7. -
    8. -
    9. 117587
    1. אֶת
    2. 169943
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 117588
    1. 169944
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117589
    1. יְהוָה
    2. 169945
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 117590
    1. וְ,לֹא
    2. 169946,169947
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 117591
    1. עֲבָדוּ,הוּ
    2. 169948,169949
    3. serve him
    4. -
    5. 5647
    6. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    7. serve,him
    8. -
    9. -
    10. 117592
    1. 169950
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117593

OET (OET-LV)and_again the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_served DOM the_Baals and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of [the]_Fəlishtiy and_abandoned DOM YHWH and_not serve_him.

OET (OET-RV)The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל

sons_of Yisrael

See the discussion of this phrase in the General Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in 2:4

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינֵ֣י יְהוָה֒

in/on=both_eyes_of YHWH

See the discussion of the term eyes in the General Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in 2:11.

Note 3 topic: translate-names

אֶת־הַ⁠בְּעָלִ֣ים וְ⁠אֶת־הָ⁠עַשְׁתָּר֡וֹת

DOM the,Baals and=DOM the,Ashtaroth

See how you translated the similar expression in 2:11. Alternate translation: [many false gods and goddesses]

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אֶת־אֱלֹהֵ֣י אֲרָם֩ וְ⁠אֶת־אֱלֹהֵ֨י צִיד֜וֹן וְ⁠אֵ֣ת ׀ אֱלֹהֵ֣י מוֹאָ֗ב וְ⁠אֵת֙ אֱלֹהֵ֣י בְנֵי־עַמּ֔וֹן וְ⁠אֵ֖ת אֱלֹהֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים

and=DOM and=DOM gods_of ʼArām and=DOM gods_of Tsīdōn/(Sidon) and=DOM gods_of Mōʼāⱱ and=DOM gods_of sons_of ˊAmmōn and=DOM gods_of Fəlishtiy

See the discussion in the General Notes to this chapter for a suggestion about how to use slightly different possessive forms here in your translation to reflect a distinction that the author is making.

Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠יַּעַזְב֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְ⁠לֹ֥א עֲבָדֽוּ⁠הוּ

and,abandoned DOM YHWH and=not serve,him

For emphasis, the author is saying basically the same thing twice, first positively and then negatively. If it would be clearer in your language, you could combine these statements. Alternate translation: [And they completely stopped worshiping Yahweh]

TSN Tyndale Study Notes:

10:6 Again the Israelites did evil. . . . They abandoned the Lord: This period of apostasy was more complete than any described earlier—it included the worship of Baal and Ashtoreth along with other local gods.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and again
    2. -
    3. 1922,3147
    4. 169893,169894
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    8. 117552
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 169896
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117554
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2977
    4. 169897
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 117555
    1. for doing
    2. -
    3. 3570,5804
    4. 169898,169899
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 117556
    1. the evil
    2. -
    3. 1830,6929
    4. 169900,169901
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 117557
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 844,5604
    4. 169902,169903
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. -
    8. 117558
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 169904
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117559
    1. and served
    2. serve
    3. 1922,5663
    4. 169905,169906
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117560
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 169907
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 117561
    1. the Baals
    2. -
    3. 1830,1100
    4. 169909,169910
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 117563
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169911,169912
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117564
    1. the ˊAshtārōt
    2. -
    3. 1830,5654
    4. 169914,169915
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 117566
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169916,169917
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117567
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 169919
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117569
    1. ʼArām
    2. Aram
    3. 238
    4. 169920
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117570
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169921,169922
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117571
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 169924
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117573
    1. Tsīdōn/(Sidon)
    2. Sidon
    3. 6286
    4. 169925
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117574
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169926,169927
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117575
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 169929
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117577
    1. Mōʼāⱱ
    2. Moab
    3. 4638
    4. 169930
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117578
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169931,169932
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117579
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 169933
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117580
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 169934
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117581
    1. ˊAmmōn
    2. Ammon
    3. 5629
    4. 169936
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117583
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 169937,169938
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 117584
    1. the gods of
    2. -
    3. 63
    4. 169939
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117585
    1. [the] Fəlishtiy
    2. Philistines
    3. 5899
    4. 169940
    5. O-Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 117586
    1. and abandoned
    2. -
    3. 1922,5689
    4. 169941,169942
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 117587
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 169943
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 117588
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 169945
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 117590
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 169946,169947
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 117591
    1. serve him
    2. -
    3. 5663
    4. 169948,169949
    5. VO-Vqp3cp,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 117592

OET (OET-LV)and_again the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) for_doing the_evil in/on_both_eyes_of YHWH and_served DOM the_Baals and_DOM the_ˊAshtārōt and_DOM the_gods_of ʼArām and_DOM the_gods_of Tsīdōn/(Sidon) and_DOM the_gods_of Mōʼāⱱ and_DOM the_gods_of the_people_of ˊAmmōn and_DOM the_gods_of [the]_Fəlishtiy and_abandoned DOM YHWH and_not serve_him.

OET (OET-RV)The Israelis continued to do what Yahweh considered evil: they worshipped the Ba’als, the Ashtorets, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines. They forsook Yahweh and didn’t serve him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 10:6 ©