Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_sold_them in/on/at/with_hand of_[the]_Fəlishəttiy and_in/on/at/with_hand of_the_people of_ˊAmmōn.
OET (OET-RV) Yahweh was very angry with Israel, so he allowed the Philistines and the Ammonites to harass them.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְכְּרֵם֙ בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Israel and,sold,them in/on/at/with,hand Pelishtim and,in/on/at/with,hand sons_of ˊAmmōn
See how you translated the expressions “the nose of Yahweh burned” and “he sold them into the hand of” in 3:8. Alternate translation: “Then Yahweh became furious with Israel, and he made them subjects of the Philistines and the Ammonites”
Note 2 topic: writing-newevent
וַיִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה
and=it_glowed/burned also/though YHWH
The author is introducing a new event in the story. The ULT indicates this with the word Then. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure
בְּיַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּבְיַ֖ד בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
in/on/at/with,hand Pelishtim and,in/on/at/with,hand sons_of ˊAmmōn
See the discussion of this phrase in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “into the hand of the sons of Ammon and into the hand of the Philistines”
10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).
OET (OET-LV) And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_sold_them in/on/at/with_hand of_[the]_Fəlishəttiy and_in/on/at/with_hand of_the_people of_ˊAmmōn.
OET (OET-RV) Yahweh was very angry with Israel, so he allowed the Philistines and the Ammonites to harass them.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.