Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 10:15

 JDG 10:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 170147,170148
    3. And they said
    4. Then said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    10. 117727
    1. בְנֵי
    2. 170149
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 117728
    1. 170150
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117729
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 170151
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. ≈Israelis
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 117730
    1. אֶל
    2. 170152
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 117731
    1. 170153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117732
    1. יְהוָה
    2. 170154
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 117733
    1. חָטָאנוּ
    2. 170155
    3. we have sinned
    4. sinned
    5. 2398
    6. v-Vqp1cp
    7. we_have_sinned
    8. -
    9. -
    10. 117734
    1. עֲשֵׂה
    2. 170156
    3. do
    4. -
    5. v-Vqv2ms
    6. do
    7. -
    8. -
    9. 117735
    1. 170157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117736
    1. אַתָּה
    2. 170158
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 117737
    1. לָ,נוּ
    2. 170159,170160
    3. to/for us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. -
    9. 117738
    1. כְּ,כָל
    2. 170161,170162
    3. as whatever
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. as,whatever
    8. -
    9. -
    10. 117739
    1. 170163
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117740
    1. הַ,טּוֹב
    2. 170164,170165
    3. the good
    4. good
    5. -Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. -
    9. 117741
    1. בְּ,עֵינֶי,ךָ
    2. 170166,170167,170168
    3. in/on/at/with eyes of you
    4. your eyes
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. in/on/at/with,eyes_of,you
    7. -
    8. -
    9. 117742
    1. אַךְ
    2. 170169
    3. only
    4. -
    5. 389
    6. adv-Ta
    7. only
    8. -
    9. -
    10. 117743
    1. הַצִּילֵ,נוּ
    2. 170170,170171
    3. deliver us
    4. -
    5. 5337
    6. vo-Vhv2ms,Sp1cp
    7. deliver,us
    8. -
    9. -
    10. 117744
    1. נָא
    2. 170172
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 117745
    1. הַ,יּוֹם
    2. 170173,170174
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 117746
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 170175,170176
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 117747
    1. 170177
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117748

OET (OET-LV)And_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH we_have_sinned do you to/for_us as_whatever the_good in/on/at/with_eyes_of_you only deliver_us please the_day the_this.

OET (OET-RV)Then the Israelis said to Yahweh, “We’ve sinned. You do to us according to all that is good in your eyes. Only please rescue us today.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כְּ⁠כָל־הַ⁠טּ֖וֹב בְּ⁠עֵינֶ֑י⁠ךָ

as,whatever the,good in/on/at/with,eyes_of,you

See how you translated the similar expression in 2:11. Alternate translation: “according to everything that you judge to be good”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

the=day the,this

The Israelites are using the term day to refer to a specific time. They are not asking Yahweh to deliver them on that specific day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “at this time” or “right away”

TSN Tyndale Study Notes:

10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. Then said
    3. 1814,673
    4. 170147,170148
    5. v-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    8. 117727
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 170149
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117728
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. ≈Israelis
    3. 2847
    4. 170151
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117730
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170152
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117731
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 170154
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117733
    1. we have sinned
    2. sinned
    3. 2346
    4. 170155
    5. v-Vqp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117734
    1. do
    2. -
    3. 5616
    4. 170156
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 117735
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 170158
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117737
    1. to/for us
    2. -
    3. 3430
    4. 170159,170160
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117738
    1. as whatever
    2. -
    3. 3151,3401
    4. 170161,170162
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 117739
    1. the good
    2. good
    3. 1723,2649
    4. 170164,170165
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 117741
    1. in/on/at/with eyes of you
    2. your eyes
    3. 821,5418
    4. 170166,170167,170168
    5. -R,Ncbdc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 117742
    1. only
    2. -
    3. 501
    4. 170169
    5. adv-Ta
    6. -
    7. -
    8. 117743
    1. deliver us
    2. -
    3. 4861
    4. 170170,170171
    5. vo-Vhv2ms,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 117744
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 170172
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 117745
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 170173,170174
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 117746
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 170175,170176
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 117747

OET (OET-LV)And_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH we_have_sinned do you to/for_us as_whatever the_good in/on/at/with_eyes_of_you only deliver_us please the_day the_this.

OET (OET-RV)Then the Israelis said to Yahweh, “We’ve sinned. You do to us according to all that is good in your eyes. Only please rescue us today.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 10:15 ©