Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 10:11

 JDG 10:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 170060,170061
    3. and he/it said
    4. ≈responded
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    10. 117670
    1. יְהוָה
    2. 170062
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 117671
    1. אֶל
    2. 170063
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 117672
    1. 170064
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117673
    1. בְּנֵי
    2. 170065
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 117674
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 170066
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 117675
    1. הֲ,לֹא
    2. 170067,170068
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. -
    10. 117676
    1. מִ,מִּצְרַיִם
    2. 170069,170070
    3. from Miʦrayim/(Egypt)
    4. -
    5. 4714
    6. -R,Np
    7. from=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. -
    10. 117677
    1. וּ,מִן
    2. 170071,170072
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 117678
    1. 170073
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117679
    1. הָ,אֱמֹרִי
    2. 170074,170075
    3. the Emori
    4. -
    5. 567
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Emori
    8. -
    9. -
    10. 117680
    1. וּ,מִן
    2. 170076,170077
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 117681
    1. 170078
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117682
    1. בְּנֵי
    2. 170079
    3. the people
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. the_people
    7. -
    8. -
    9. 117683
    1. עַמּוֹן
    2. 170080
    3. of ˊAmmōn
    4. ≈Ammonites
    5. 5983
    6. -Np
    7. of_Ammon
    8. -
    9. -
    10. 117684
    1. וּ,מִן
    2. 170081,170082
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 117685
    1. 170083
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117686
    1. פְּלִשְׁתִּים
    2. 170084
    3. [the] Fəlishəttiy
    4. Philistines
    5. 6430
    6. -Ngmpa
    7. [the]_Philistines
    8. -
    9. -
    10. 117687
    1. 170085
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117688

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not from_Miʦrayim/(Egypt) and_from the_Emori and_from the_people of_ˊAmmōn and_from [the]_Fəlishəttiy.

OET (OET-RV)“Wasn’t it from the Egyptians,” Yahweh responded, “from the Amorites, from the Ammonites, from the Philistines,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

וַ֥⁠יֹּאמֶר יְהוָ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל הֲ⁠לֹ֤א מִ⁠מִּצְרַ֨יִם֙ וּ⁠מִן־הָ֣⁠אֱמֹרִ֔י וּ⁠מִן־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן וּ⁠מִן־פְּלִשְׁתִּֽים וְ⁠צִידוֹנִ֤ים וַֽ⁠עֲמָלֵק֙ וּ⁠מָע֔וֹן לָחֲצ֖וּ אֶתְ⁠כֶ֑ם וַ⁠תִּצְעֲק֣וּ אֵלַ֔⁠י וָ⁠אוֹשִׁ֥יעָ⁠ה אֶתְ⁠כֶ֖ם מִ⁠יָּדָֽ⁠ם

and=he/it_said YHWH to/towards sons_of Yisrael ?,not from=Miʦrayim/(Egypt) and=from the=Emori and=from sons_of ˊAmmōn and=from Pelishtim (Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards sons_of Yisrael ?,not from=Miʦrayim/(Egypt) and=from the=Emori and=from sons_of ˊAmmōn and=from Pelishtim )

In this verse and the next verse, Yahweh is asking the Israelites a long question, using the question form for emphasis. If a speaker of your language would not use the question form for that purpose, you could translate this as a statement or as an exclamation. In order to do that, you could create a verse bridge for verses 11–12. Alternate translation: [When the Egyptians and Amorites and Ammonites and Philistines and Sidonians and Amalekites and Maonites oppressed you, you cried out to me, and I saved you from their hand!]

TSN Tyndale Study Notes:

10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. ≈responded
    3. 1814,673
    4. 170060,170061
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    8. 117670
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 170062
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 117671
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 170063
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 117672
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 170065
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117674
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 170066
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117675
    1. not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 170067,170068
    5. adv-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 117676
    1. from Miʦrayim/(Egypt)
    2. -
    3. 3728,3868
    4. 170069,170070
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 117677
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 170071,170072
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 117678
    1. the Emori
    2. -
    3. 1723,66
    4. 170074,170075
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 117680
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 170076,170077
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 117681
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 170079
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 117683
    1. of ˊAmmōn
    2. ≈Ammonites
    3. 5442
    4. 170080
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 117684
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 170081,170082
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 117685
    1. [the] Fəlishəttiy
    2. Philistines
    3. 5710
    4. 170084
    5. -Ngmpa
    6. -
    7. -
    8. 117687

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) not from_Miʦrayim/(Egypt) and_from the_Emori and_from the_people of_ˊAmmōn and_from [the]_Fəlishəttiy.

OET (OET-RV)“Wasn’t it from the Egyptians,” Yahweh responded, “from the Amorites, from the Ammonites, from the Philistines,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 10:11 ©