Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Go and_cry_out to the_ʼElohīm which you_all_have_chosen in/on/at/with_them they let_them_deliver to/for_you_all in/on/at/with_time distress_your_all’s.
OET (OET-RV) Go and cry out to the gods that you’ve all chosen for yourselves. They should deliver you all at the time of your distress.”
Note 1 topic: figures-of-speech / irony
לְכ֗וּ וְזַֽעֲקוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם הֵ֛מָּה יוֹשִׁ֥יעוּ לָכֶ֖ם בְּעֵ֥ת צָרַתְכֶֽם
go and,cry_out to/towards the=ʼElohīm which/who chosen in/on/at/with,them they(emph) deliver to/for=you_all in/on/at/with,time distress,your_all's
Yahweh does not really want the Israelites to cry out to other gods for help. He means to communicate emphatically the opposite of the literal meaning of his words. Alternate translation: “Since you have chosen other gods, you have no right to cry out to me to save you in your time of distress!”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם בָּ֑ם
which/who chosen in/on/at/with,them
It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “that you have chosen”
10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).
OET (OET-LV) Go and_cry_out to the_ʼElohīm which you_all_have_chosen in/on/at/with_them they let_them_deliver to/for_you_all in/on/at/with_time distress_your_all’s.
OET (OET-RV) Go and cry out to the gods that you’ve all chosen for yourselves. They should deliver you all at the time of your distress.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.