Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 10:13

 JDG 10:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתֶּם
    2. 170108,170109
    3. And you all
    4. -
    5. s-C,Pp2mp
    6. and,you_all
    7. S
    8. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    9. 117700
    1. עֲזַבְתֶּם
    2. 170110
    3. you all have forsaken
    4. -
    5. v-Vqp2mp
    6. you_all_have_forsaken
    7. -
    8. -
    9. 117701
    1. אוֹתִ,י
    2. 170111,170112
    3. DOM me
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp1cs
    7. DOM,me
    8. -
    9. -
    10. 117702
    1. וַ,תַּעַבְדוּ
    2. 170113,170114
    3. and served
    4. served
    5. 5647
    6. v-C,Vqw2mp
    7. and,served
    8. -
    9. -
    10. 117703
    1. אֱלֹהִים
    2. 170115
    3. gods
    4. gods
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. -
    10. 117704
    1. אֲחֵרִים
    2. 170116
    3. other
    4. other
    5. 312
    6. -Aampa
    7. other
    8. -
    9. -
    10. 117705
    1. לָ,כֵן
    2. 170117,170118
    3. for so/thus/hence
    4. -
    5. -R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. -
    8. -
    9. 117706
    1. לֹא
    2. 170119
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 117707
    1. 170120
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 117708
    1. אוֹסִיף
    2. 170121
    3. I will repeat
    4. -
    5. 3254
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_repeat
    8. -
    9. -
    10. 117709
    1. לְ,הוֹשִׁיעַ
    2. 170122,170123
    3. to deliver
    4. -
    5. 3467
    6. v-R,Vhc
    7. to,deliver
    8. -
    9. -
    10. 117710
    1. אֶתְ,כֶֽם
    2. 170124,170125
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 117711
    1. 170126
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 117712

OET (OET-LV)And_you_all you_all_have_forsaken DOM_me and_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver DOM_you_all.

OET (OET-RV)Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you abandoned me again

(Some words not found in UHB: and,you_all abandoned DOM,me and,served ʼElohīm other for=so/thus/hence not longer to,deliver DOM,you_all )

The people no longer obeying and worshiping Yahweh is spoken of as if they left Yahweh and went somewhere else.

TSN Tyndale Study Notes:

10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you all
    2. -
    3. 1814,604
    4. 170108,170109
    5. s-C,Pp2mp
    6. S
    7. Y-1187; TOppression_by_Ammon_and_Philistia
    8. 117700
    1. you all have forsaken
    2. -
    3. 5501
    4. 170110
    5. v-Vqp2mp
    6. -
    7. -
    8. 117701
    1. DOM me
    2. -
    3. 350
    4. 170111,170112
    5. -To,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 117702
    1. and served
    2. served
    3. 1814,5475
    4. 170113,170114
    5. v-C,Vqw2mp
    6. -
    7. -
    8. 117703
    1. gods
    2. gods
    3. 62
    4. 170115
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 117704
    1. other
    2. other
    3. 489
    4. 170116
    5. -Aampa
    6. -
    7. -
    8. 117705
    1. for so/thus/hence
    2. -
    3. 3430,3255
    4. 170117,170118
    5. -R,D
    6. -
    7. -
    8. 117706
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 170119
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 117707
    1. I will repeat
    2. -
    3. 3016
    4. 170121
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 117709
    1. to deliver
    2. -
    3. 3430,3078
    4. 170122,170123
    5. v-R,Vhc
    6. -
    7. -
    8. 117710
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 170124,170125
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 117711

OET (OET-LV)And_you_all you_all_have_forsaken DOM_me and_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver DOM_you_all.

OET (OET-RV)Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 10:13 ©