Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww[fn] into_thick_darkness.
13:16 OSHB variant note: ישית: (x-qere) ’וְ/שִׁ֖ית’: lemma_c/7896 n_0.0 morph_HC/Vqc id_24Xqr וְ/שִׁ֖ית
(Occurrence 0) he brings darkness
(Some words not found in UHB: give to/for=YHWH God_of,your(pl) glory before, brings_darkness and,,before stumble feet_of,your(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of twilight and,you(pl)_will_wait for,light and,he,will_make_it into,deep_darkness ישית into,thick_darkness )
Here trouble and despair are spoken of as if they were “darkness.” Alternate translation: “he brings trouble and despair” or “he cause great troubles to come”
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) before he causes your feet to stumble
(Some words not found in UHB: give to/for=YHWH God_of,your(pl) glory before, brings_darkness and,,before stumble feet_of,your(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of twilight and,you(pl)_will_wait for,light and,he,will_make_it into,deep_darkness ישית into,thick_darkness )
Here a person is referred to by his “feet” to emphasize that he is walking. Alternate translation: “before he causes you to trip and fall as you walk”
(Occurrence 0) twilight
(Some words not found in UHB: give to/for=YHWH God_of,your(pl) glory before, brings_darkness and,,before stumble feet_of,your(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of twilight and,you(pl)_will_wait for,light and,he,will_make_it into,deep_darkness ישית into,thick_darkness )
early morning or evening when it is partially dark, when the sun is beginning to rise or when the sun is almost set
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) For you are hoping for light, but he will turn the place into a deep darkness, into a dark cloud
(Some words not found in UHB: give to/for=YHWH God_of,your(pl) glory before, brings_darkness and,,before stumble feet_of,your(pl) on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mountains_of twilight and,you(pl)_will_wait for,light and,he,will_make_it into,deep_darkness ישית into,thick_darkness )
This speaks of goodness and blessings as “light” and of trouble and despair as “darkness.” Alternate translation: “For you were hoping for light and blessings, but Yahweh will give you darkness and great despair--you will feel like you are surrounded by a dark cloud”
13:15-16 Jeremiah pled with the people to listen and not be arrogant, but to change their attitude. If they refused to acknowledge the Lord as the one true God of Israel, a terrible darkness would fall upon the nation.
OET (OET-LV) Give to/for_YHWH god_of_your(pl) glory before he_will_bring_darkness and_before they_will_stumble feet_of_your(pl) on mountains_of twilight and_you(pl)_will_wait for_light and_he_will_make_it into_deep_darkness wwww[fn] into_thick_darkness.
13:16 OSHB variant note: ישית: (x-qere) ’וְ/שִׁ֖ית’: lemma_c/7896 n_0.0 morph_HC/Vqc id_24Xqr וְ/שִׁ֖ית
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.