Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

OET interlinear JER 18:11

 JER 18:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 446540,446541
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312335
    1. אֱמָר
    2. 446542
    3. say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqv2ms
    7. say
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312336
    1. 446543
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312337
    1. נָא
    2. 446544
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312338
    1. אֶל
    2. 446545
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312339
    1. 446546
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312340
    1. אִישׁ
    2. 446547
    3. everyone of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. everyone_of
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312341
    1. 446548
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312342
    1. יְהוּדָה
    2. 446549
    3. Yəhūdāh/(Judah)
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312343
    1. וְ,עַל
    2. 446550,446551
    3. and to
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,to
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312344
    1. 446552
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312345
    1. יוֹשְׁבֵי
    2. 446553
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312346
    1. יְרוּשָׁלִַם
    2. 446554
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. of_Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312347
    1. לֵ,אמֹר
    2. 446555,446556
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312348
    1. כֹּה
    2. 446557
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312349
    1. אָמַר
    2. 446558
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312350
    1. יְהוָה
    2. 446559
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312351
    1. הִנֵּה
    2. 446560
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312352
    1. אָנֹכִי
    2. 446561
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312353
    1. יוֹצֵר
    2. 446562
    3. +am about to fashion
    4. -
    5. 3335
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_about_to_fashion
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312354
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 446563,446564
    3. on you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. on,you(pl)
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312355
    1. רָעָה
    2. 446565
    3. calamity
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. calamity
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312356
    1. וְ,חֹשֵׁב
    2. 446566,446567
    3. and I +am about to plan
    4. -
    5. 2803
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,[I_am]_about_to_plan
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312357
    1. עֲלֵי,כֶם
    2. 446568,446569
    3. on you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. on,you(pl)
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312358
    1. מַֽחֲשָׁבָה
    2. 446570
    3. a plan
    4. -
    5. 4284
    6. O-Ncfsa
    7. a_plan
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312359
    1. שׁוּבוּ
    2. 446571
    3. turn back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqv2mp
    7. turn_back
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312360
    1. נָא
    2. 446572
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312361
    1. אִישׁ
    2. 446573
    3. everyone
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312362
    1. מִ,דַּרְכּ,וֹ
    2. 446574,446575,446576
    3. from way of his
    4. -
    5. 1870
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. from,way_of,his
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312363
    1. הָ,רָעָה
    2. 446577,446578
    3. (the) wicked
    4. -
    5. S-Td,Aafsa
    6. (the),wicked
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312364
    1. וְ,הֵיטִיבוּ
    2. 446579,446580
    3. and make good
    4. -
    5. 3190
    6. SV-C,Vhv2mp
    7. and,make_good
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312365
    1. דַרְכֵי,כֶם
    2. 446581,446582
    3. ways of your(pl)
    4. -
    5. 1870
    6. O-Ncbpc,Sp2mp
    7. ways_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312366
    1. וּ,מַעַלְלֵי,כֶֽם
    2. 446583,446584,446585
    3. and deeds of your(pl)
    4. -
    5. 4611
    6. O-C,Ncmpc,Sp2mp
    7. and,deeds_of,your(pl)
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312367
    1. 446586
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 312368

OET (OET-LV)and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_way_of_his (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_deeds_of_your(pl).

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) See

(Some words not found in UHB: and=now say now to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! I preparing on,you(pl) evil and,[I_am]_about_to_plan on,you(pl) plan turn now (a)_man from,way_of,his (the),wicked and,make_good ways_of,your(pl) and,deeds_of,your(pl) )

This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I am about to form disaster against you. I am about to devise a plan against you

(Some words not found in UHB: and=now say now to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! I preparing on,you(pl) evil and,[I_am]_about_to_plan on,you(pl) plan turn now (a)_man from,way_of,his (the),wicked and,make_good ways_of,your(pl) and,deeds_of,your(pl) )

Yahweh speaks of planning disaster as if disaster were an object that he forms, like the potter would form clay. The second sentence repeats the same idea as the first using different words. Alternate translation: “I am about to devise a plan to bring disaster against you” (See also: figs-parallelism)

(Occurrence 0) devise a plan

(Some words not found in UHB: and=now say now to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! I preparing on,you(pl) evil and,[I_am]_about_to_plan on,you(pl) plan turn now (a)_man from,way_of,his (the),wicked and,make_good ways_of,your(pl) and,deeds_of,your(pl) )

Alternate translation: “make a plan”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) his wicked way

(Some words not found in UHB: and=now say now to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! I preparing on,you(pl) evil and,[I_am]_about_to_plan on,you(pl) plan turn now (a)_man from,way_of,his (the),wicked and,make_good ways_of,your(pl) and,deeds_of,your(pl) )

Yahweh speaks of a person’s lifestyle as if it were a “way” or path along which the person walks. Alternate translation: “his wicked way of living”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) so your ways and your practices will bring good to you

(Some words not found in UHB: and=now say now to/towards (a)_man Yehuda and,to inhabitants_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH see/lo/see! I preparing on,you(pl) evil and,[I_am]_about_to_plan on,you(pl) plan turn now (a)_man from,way_of,his (the),wicked and,make_good ways_of,your(pl) and,deeds_of,your(pl) )

The words “ways” and “practices” both refer to a person’s actions and general lifestyle. Alternate translation: “so your actions will result in good happening to you”

TSN Tyndale Study Notes:

18:11 The Lord planned to deal with Judah and Jerusalem as the potter dealt with the clay (18:4). However, they could still escape disaster if they would reject their evil ways and do what is right.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and now
    2. -
    3. 1987,5891
    4. 446540,446541
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312335
    1. say
    2. -
    3. 683
    4. 446542
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312336
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 446544
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312338
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 446545
    5. S-R
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312339
    1. everyone of
    2. -
    3. 266
    4. 446547
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312341
    1. Yəhūdāh/(Judah)
    2. -
    3. 2925
    4. 446549
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312343
    1. and to
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 446550,446551
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312344
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3311
    4. 446553
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312346
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2998
    4. 446554
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312347
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 446555,446556
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312348
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 446557
    5. S-D
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312349
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 446559
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312351
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 446558
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312350
    1. here
    2. -
    3. 1861
    4. 446560
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312352
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 446561
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312353
    1. +am about to fashion
    2. -
    3. 3276
    4. 446562
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312354
    1. on you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 446563,446564
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312355
    1. calamity
    2. -
    3. 7321
    4. 446565
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312356
    1. and I +am about to plan
    2. -
    3. 1987,2654
    4. 446566,446567
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312357
    1. on you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 446568,446569
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312358
    1. a plan
    2. -
    3. 4419
    4. 446570
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312359
    1. turn back
    2. -
    3. 7951
    4. 446571
    5. V-Vqv2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312360
    1. please
    2. -
    3. 5101
    4. 446572
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312361
    1. everyone
    2. -
    3. 266
    4. 446573
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312362
    1. from way of his
    2. -
    3. 4129,1685,1978
    4. 446574,446575,446576
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312363
    1. (the) wicked
    2. -
    3. 1893,7217
    4. 446577,446578
    5. S-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312364
    1. and make good
    2. -
    3. 1987,3227
    4. 446579,446580
    5. SV-C,Vhv2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312365
    1. ways of your(pl)
    2. -
    3. 1685,1978
    4. 446581,446582
    5. O-Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312366
    1. and deeds of your(pl)
    2. -
    3. 1987,4525,1978
    4. 446583,446584,446585
    5. O-C,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312367

OET (OET-LV)and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_way_of_his (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_deeds_of_your(pl).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 18:11 ©