Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23
OET (OET-LV) For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_men_of_their may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) give their children over to famine
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give_~_over DOM children_of,their to,famine and,pour,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power_of sword and,may_they_become wives_of,their childless and,widows and,men_of,their be pestilence_of death men_of,their_young struck_down_of sword in,battle )
The idiom “give over” means to place a person in the power of another person. Jeremiah speaks of “famine” as if it were a person who could have power over others. Alternate translation: “cause their children to die from famine” (See also: figs-personification)
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) give them to the hands of those who use the sword
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give_~_over DOM children_of,their to,famine and,pour,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power_of sword and,may_they_become wives_of,their childless and,widows and,men_of,their be pestilence_of death men_of,their_young struck_down_of sword in,battle )
Here the word “hands” represents power. Alternate translation: “cause those who use the sword to have power over them” or “cause them to die in battle”
(Occurrence 0) let their women become bereaved and widows
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give_~_over DOM children_of,their to,famine and,pour,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power_of sword and,may_they_become wives_of,their childless and,widows and,men_of,their be pestilence_of death men_of,their_young struck_down_of sword in,battle )
“let the children and husbands of their women die.” The word “bereaved” refers to a woman whose children have all died.
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) their men be killed
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give_~_over DOM children_of,their to,famine and,pour,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power_of sword and,may_they_become wives_of,their childless and,widows and,men_of,their be pestilence_of death men_of,their_young struck_down_of sword in,battle )
The verb may be supplied from the previous phrase.
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) their young men killed by the sword in battle
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence give_~_over DOM children_of,their to,famine and,pour,them on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in power_of sword and,may_they_become wives_of,their childless and,widows and,men_of,their be pestilence_of death men_of,their_young struck_down_of sword in,battle )
The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “let people kill their young men with swords in battle” (See also: figs-activepassive)
18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.
OET (OET-LV) For_so/thus/hence give DOM children_of_their to_famine and_pour_them over the_hands_of the_sword and_may_they_become wives_of_their childless and_widows and_men_of_their may_they_be slain_of death men_of_their_young struck_down_of the_sword in_battle.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.