Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear JER 18:23

 JER 18:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 446861,446862
    3. And you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312563
    1. יְהוָה
    2. 446863
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312564
    1. יָדַעְתָּ
    2. 446864
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312565
    1. אֶֽת
    2. 446865
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312566
    1. 446866
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312567
    1. כָּל
    2. 446867
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312568
    1. 446868
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312569
    1. עֲצָתָ,ם
    2. 446869,446870
    3. plan of their
    4. -
    5. 6098
    6. O-Ncfsc,Sp3mp
    7. plan_of,their
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312570
    1. עָלַ,י
    2. 446871,446872
    3. on me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. on,me
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312571
    1. לַ,מָּוֶת
    2. 446873,446874
    3. for death
    4. -
    5. 4194
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for,death
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312572
    1. אַל
    2. 446875
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312573
    1. 446876
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312574
    1. תְּכַפֵּר
    2. 446877
    3. atone
    4. -
    5. V-Vpj2ms
    6. atone
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312575
    1. עַל
    2. 446878
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312576
    1. 446879
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312577
    1. עֲוֺנָ,ם
    2. 446880,446881
    3. iniquity of their
    4. -
    5. 5771
    6. S-Ncbsc,Sp3mp
    7. iniquity_of,their
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312578
    1. וְ,חַטָּאתָ,ם
    2. 446882,446883,446884
    3. and sin of their
    4. -
    5. O-C,Ncfsc,Sp3mp
    6. and,sin_of,their
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312579
    1. מִ,לְּ,פָנֶי,ךָ
    2. 446885,446886,446887,446888
    3. from before face of you
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,R,Ncbpc,Sp2ms
    7. from,before,face_of,you
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312580
    1. אַל
    2. 446889
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312581
    1. 446890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312582
    1. תֶּמְחִי
    2. 446891
    3. wipe out
    4. -
    5. V-Vhj2ms
    6. wipe_out
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312583
    1. ו,היו
    2. 446892,446893
    3. and let them be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,let_them_be
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312584
    1. 446894
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 312585
    1. מֻכְשָׁלִים
    2. 446895
    3. overthrown
    4. -
    5. 3782
    6. V-VHsmpa
    7. overthrown
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312586
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 446896,446897,446898
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312587
    1. בְּ,עֵת
    2. 446899,446900
    3. in the time of
    4. -
    5. 6256
    6. S-R,Ncbsc
    7. in,the_time_of
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312588
    1. אַפְּ,ךָ
    2. 446901,446902
    3. your anger of your
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. your_anger_of,your
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312589
    1. עֲשֵׂה
    2. 446903
    3. deal
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. deal
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312590
    1. בָ,הֶֽם
    2. 446904,446905
    3. with them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. with,them
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312591
    1. 446906
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 312592
    1. 446907
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 312593

OET (OET-LV)And_you(ms) Oh_YHWH you_know DOM all_of plan_of_their on_me for_death do_not atone on iniquity_of_their and_sin_of_their from_before_face_of_you do_not wipe_out and_let_them_be[fn] overthrown to_your_face in_the_time_of your_anger_of_your deal with_them.


18:23 OSHB variant note: ו/היו: (x-qere) ’וְ/יִהְי֤וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqi3mp id_24CbA וְ/יִהְי֤וּ

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) Do not wipe their sins away from you

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH know DOM all/each/any/every plan_of,their on,me for,death not forgive on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in iniquity_of,their and,sin_of,their from,before,face_of,you not blot_out and,let_them_be overthrown to=your=face in,the_time_of your_anger_of,your make/work/create/deal with,them )

Jeremiah speaks of Yahweh forgiving his enemies’ sins as if someone had written their sins down and Yahweh would erase them. This phrase means the same thing as the previous phrase. Alternate translation: “Do not pardon their sins”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) let them be overthrown before you

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH know DOM all/each/any/every plan_of,their on,me for,death not forgive on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in iniquity_of,their and,sin_of,their from,before,face_of,you not blot_out and,let_them_be overthrown to=your=face in,the_time_of your_anger_of,your make/work/create/deal with,them )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “let people overthrow them in your presence”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in the time of your wrath

(Some words not found in UHB: and=you(ms) YHWH know DOM all/each/any/every plan_of,their on,me for,death not forgive on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in iniquity_of,their and,sin_of,their from,before,face_of,you not blot_out and,let_them_be overthrown to=your=face in,the_time_of your_anger_of,your make/work/create/deal with,them )

The word “wrath” can be translated with a verb. Alternate translation: “when you are still angry with them”

TSN Tyndale Study Notes:

18:18-23 Jeremiah made an impassioned plea for vengeance on those who were trying to subvert his ministry.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. -
    3. 1987,611
    4. 446861,446862
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312563
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 446863
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312564
    1. you know
    2. -
    3. 3207
    4. 446864
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312565
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 446865
    5. O-To
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312566
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 446867
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312568
    1. plan of their
    2. -
    3. 5737,1978
    4. 446869,446870
    5. O-Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312570
    1. on me
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 446871,446872
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312571
    1. for death
    2. -
    3. 3705,4671
    4. 446873,446874
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312572
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 446875
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312573
    1. atone
    2. -
    3. 3516
    4. 446877
    5. V-Vpj2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312575
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 446878
    5. S-R
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312576
    1. iniquity of their
    2. -
    3. 5919,1978
    4. 446880,446881
    5. S-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312578
    1. and sin of their
    2. -
    3. 1987,2443,1978
    4. 446882,446883,446884
    5. O-C,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312579
    1. from before face of you
    2. -
    3. 4129,3705,6376,1978
    4. 446885,446886,446887,446888
    5. S-R,R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312580
    1. do not
    2. -
    3. 515
    4. 446889
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312581
    1. wipe out
    2. -
    3. 4679
    4. 446891
    5. V-Vhj2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312583
    1. and let them be
    2. -
    3. 1987,1929
    4. K
    5. 446892,446893
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312584
    1. overthrown
    2. -
    3. 3656
    4. 446895
    5. V-VHsmpa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312586
    1. to your face
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 446896,446897,446898
    5. O-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312587
    1. in the time of
    2. -
    3. 846,5751
    4. 446899,446900
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312588
    1. your anger of your
    2. -
    3. 545,1978
    4. 446901,446902
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312589
    1. deal
    2. -
    3. 6035
    4. 446903
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312590
    1. with them
    2. -
    3. 846,1978
    4. 446904,446905
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312591

OET (OET-LV)And_you(ms) Oh_YHWH you_know DOM all_of plan_of_their on_me for_death do_not atone on iniquity_of_their and_sin_of_their from_before_face_of_you do_not wipe_out and_let_them_be[fn] overthrown to_your_face in_the_time_of your_anger_of_your deal with_them.


18:23 OSHB variant note: ו/היו: (x-qere) ’וְ/יִהְי֤וּ’: lemma_c/1961 morph_HC/Vqi3mp id_24CbA וְ/יִהְי֤וּ

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 18:23 ©