Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 18 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
OET (OET-LV) Like_potter the_this not am_I_able for_doing to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH here like_clay in_the_hand_of the_potter so you(pl) are_in_hand_of_my Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should I not be able to act like this potter with you, house of Israel?
(Some words not found in UHB: ?,like,potter the=this not can for=doing to/for=you(pl) house_of Yisrael declares_of YHWH see/lo/see! like,clay in,the_hand_of of,the_potter yes/correct/thus/so you(pl) [are]_in,hand_of,my house_of Yisrael )
With this question, Yahweh emphasizes his authority to do as he pleases with Israel. Alternate translation: “I am allowed to act toward you, house of Israel, like the potter acts toward the clay.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) house of Israel
(Some words not found in UHB: ?,like,potter the=this not can for=doing to/for=you(pl) house_of Yisrael declares_of YHWH see/lo/see! like,clay in,the_hand_of of,the_potter yes/correct/thus/so you(pl) [are]_in,hand_of,my house_of Yisrael )
The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. See how you translated this in [Jeremiah 3:18](../03/18.md). Alternate translation: “Israel” or “kingdom of Israel” or “people of Israel”
(Occurrence 0) Behold
(Some words not found in UHB: ?,like,potter the=this not can for=doing to/for=you(pl) house_of Yisrael declares_of YHWH see/lo/see! like,clay in,the_hand_of of,the_potter yes/correct/thus/so you(pl) [are]_in,hand_of,my house_of Yisrael )
Alternate translation: “Pay attention, because what I am about to say is both true and important”
Note 3 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Like clay in a potter’s hand—that is how you are in my hand
(Some words not found in UHB: ?,like,potter the=this not can for=doing to/for=you(pl) house_of Yisrael declares_of YHWH see/lo/see! like,clay in,the_hand_of of,the_potter yes/correct/thus/so you(pl) [are]_in,hand_of,my house_of Yisrael )
Yahweh compares his being able to remake Israel as he see fit to the way that the potter is able to remake a lump of clay as he sees fit.
18:1-11 The Lord had Jeremiah take part in an object lesson. What Jeremiah observed at the potter’s shop became a picture of what the Lord was about to do with Judah.
OET (OET-LV) Like_potter the_this not am_I_able for_doing to/for_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH here like_clay in_the_hand_of the_potter so you(pl) are_in_hand_of_my Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.