Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23

OET interlinear JER 18:17

 JER 18:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,רוּחַ
    2. 446687,446688
    3. Like a wind of
    4. -
    5. 7307
    6. S-R,Ncbsc
    7. like,a_wind_of
    8. S
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312444
    1. 446689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312445
    1. קָדִים
    2. 446690
    3. +the east
    4. -
    5. 6921
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_east
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312446
    1. אֲפִיצֵ,ם
    2. 446691,446692
    3. I will scatter them
    4. -
    5. VO-Vhi1cs,Sp3mp
    6. I,will_scatter_them
    7. -
    8. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 312447
    1. לִ,פְנֵי
    2. 446693,446694
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312448
    1. אוֹיֵב
    2. 446695
    3. an enemy
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmsa
    7. an_enemy
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312449
    1. עֹרֶף
    2. 446696
    3. neck
    4. -
    5. 6203
    6. S-Ncmsa
    7. neck
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312450
    1. וְ,לֹא
    2. 446697,446698
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312451
    1. 446699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 312452
    1. פָנִים
    2. 446700
    3. face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpa
    7. face
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312453
    1. אֶרְאֵ,ם
    2. 446701,446702
    3. I will see them
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vqi1cs,Sp3mp
    7. I,will_see_them
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312454
    1. בְּ,יוֹם
    2. 446703,446704
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312455
    1. אֵידָ,ם
    2. 446705,446706
    3. their disaster of their
    4. -
    5. 343
    6. S-Ncmsc,Sp3mp
    7. their_disaster_of,their
    8. -
    9. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 312456
    1. 446707
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 312457
    1. 446708
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 312458

OET (OET-LV)Like_a_wind_of the_east I_will_scatter_them to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy neck and_not face I_will_see_them in/on_day their_disaster_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will scatter them before their enemies like an eastern wind

(Some words not found in UHB: like,a_wind_of east I,will_scatter_them to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy back and=not face I,will_see_them in/on=day their_disaster_of,their )

Yahweh speaks of causing the people to flee before their enemies as if he were an eastern wind that scatters dust and debris. Alternate translation: “I will be like an eastern wind and scatter them before their enemies” or “I will scatter them before their enemies like an eastern wind scatters dust and debris”

(Occurrence 0) will scatter them

(Some words not found in UHB: like,a_wind_of east I,will_scatter_them to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy back and=not face I,will_see_them in/on=day their_disaster_of,their )

Here the word “them” refers to “my people.”

Note 2 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I will show them my back, and not my face

(Some words not found in UHB: like,a_wind_of east I,will_scatter_them to=(the)_face_of/in_front_of/before enemy back and=not face I,will_see_them in/on=day their_disaster_of,their )

“I will turn my back toward them, and not my face.” Turning one’s back towards someone is a symbolic action that represents rejection and turning one’s face towards someone is a symbolic action that represents favor. Alternate translation: “I will reject them and not act favorably towards them”

TSN Tyndale Study Notes:

18:13-17 The Lord answered that he would scatter his people who had deserted him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like a wind of
    2. -
    3. 3418,7390
    4. 446687,446688
    5. S-R,Ncbsc
    6. S
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312444
    1. +the east
    2. -
    3. 6925
    4. 446690
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312446
    1. I will scatter them
    2. -
    3. 6462,1978
    4. 446691,446692
    5. VO-Vhi1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312447
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 446693,446694
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312448
    1. an enemy
    2. -
    3. 665
    4. 446695
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312449
    1. neck
    2. -
    3. 6071
    4. 446696
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312450
    1. and not
    2. -
    3. 1987,3835
    4. 446697,446698
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312451
    1. face
    2. -
    3. 6376
    4. 446700
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312453
    1. I will see them
    2. -
    3. 7240,1978
    4. 446701,446702
    5. VO-Vqi1cs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312454
    1. in/on day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 446703,446704
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312455
    1. their disaster of their
    2. -
    3. 307,1978
    4. 446705,446706
    5. S-Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-608; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 312456

OET (OET-LV)Like_a_wind_of the_east I_will_scatter_them to_(the)_face_of/in_front_of/before an_enemy neck and_not face I_will_see_them in/on_day their_disaster_of_their.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 18:17 ©