Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 20 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_make_you[fn] into_a_terror to/for_yourself(m) and_to/for_all friends_of_your and_they_will_fall by_the_sword_of their_enemies_of_their and_eyes_of_your will_be_seeing and_DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_give in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_take_them_into_exile to_Bāⱱel and_he_will_strike_them_down with_sword.
20:4 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
(Occurrence 0) Look,
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH here,I [am]_about_of,to_make_you into,a_terror to/for=yourself(m) and=to/for=all friends_of,your and,they_will_fall by,the_sword_of their_enemies_of,their and,eyes_of,your look_on and=DOM all/each/any/every Yehuda give in,the_hand_of king Bāⱱel and,he,will_take_them_into_exile to,Babylon and,he,will_strike_them_down with,sword )
This word adds emphasis to what is said next. Alternate translation: “Pay attention to what I am about to tell you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) they will fall by the sword of their enemies
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH here,I [am]_about_of,to_make_you into,a_terror to/for=yourself(m) and=to/for=all friends_of,your and,they_will_fall by,the_sword_of their_enemies_of,their and,eyes_of,your look_on and=DOM all/each/any/every Yehuda give in,the_hand_of king Bāⱱel and,he,will_take_them_into_exile to,Babylon and,he,will_strike_them_down with,sword )
The idiom “fall by the sword” means that they will die in battle. Alternate translation: “their enemies will kill them with swords”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) your eyes will see it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH here,I [am]_about_of,to_make_you into,a_terror to/for=yourself(m) and=to/for=all friends_of,your and,they_will_fall by,the_sword_of their_enemies_of,their and,eyes_of,your look_on and=DOM all/each/any/every Yehuda give in,the_hand_of king Bāⱱel and,he,will_take_them_into_exile to,Babylon and,he,will_strike_them_down with,sword )
Here the word “eyes” represents Pashhur. Alternate translation: “you will see it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will give all of Judah into the hand of the king of Babylon
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH here,I [am]_about_of,to_make_you into,a_terror to/for=yourself(m) and=to/for=all friends_of,your and,they_will_fall by,the_sword_of their_enemies_of,their and,eyes_of,your look_on and=DOM all/each/any/every Yehuda give in,the_hand_of king Bāⱱel and,he,will_take_them_into_exile to,Babylon and,he,will_strike_them_down with,sword )
Here the word “hand” refers to power. Alternate translation: “I will enable the king of Babylon to conquer all of Judah”
20:1-6 The persecution suffered by Jeremiah moved from words to action. Jeremiah was whipped and placed in stocks overnight on the charge that he had blasphemed the Temple. When he was released, Jeremiah gave his jailer a message of personal condemnation from the Lord.
OET (OET-LV) if/because thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_make_you[fn] into_a_terror to/for_yourself(m) and_to/for_all friends_of_your and_they_will_fall by_the_sword_of their_enemies_of_their and_eyes_of_your will_be_seeing and_DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_give in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_take_them_into_exile to_Bāⱱel and_he_will_strike_them_down with_sword.
20:4 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.