Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 20 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear JER 20:6

 JER 20:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּה
    2. 447601,447602
    3. And you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. S
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313075
    1. פַשְׁחוּר
    2. 447603
    3. Oh Fashḩūr
    4. -
    5. 6583
    6. S-Np
    7. O_Pashhur
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313076
    1. וְ,כֹל
    2. 447604,447605
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313077
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 447606
    3. those who dwell of
    4. -
    5. 3427
    6. S-Vqrmpc
    7. [those_who]_dwell_of
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313078
    1. בֵיתֶ,ךָ
    2. 447607,447608
    3. your house of your
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. your_house_of,your
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313079
    1. תֵּלְכוּ
    2. 447609
    3. you(pl) will go
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi2mp
    7. you(pl)_will_go
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313080
    1. בַּ,שֶּׁבִי
    2. 447610,447611
    3. in captivity
    4. -
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. in,captivity
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313081
    1. וּ,בָבֶל
    2. 447612,447613
    3. and Bāⱱel
    4. -
    5. 894
    6. S-C,Np
    7. and,Babylon
    8. -
    9. Location=Babylon; Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313082
    1. תָּבוֹא
    2. 447614
    3. you will go
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_go
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313083
    1. וְ,שָׁם
    2. 447615,447616
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313084
    1. תָּמוּת
    2. 447617
    3. you will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_die
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313085
    1. וְ,שָׁם
    2. 447618,447619
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313086
    1. תִּקָּבֵר
    2. 447620
    3. you will be buried
    4. -
    5. 6912
    6. V-VNi2ms
    7. you_will_be_buried
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313087
    1. אַתָּה
    2. 447621
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313088
    1. וְ,כָל
    2. 447622,447623
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313089
    1. 447624
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 313090
    1. אֹהֲבֶי,ךָ
    2. 447625,447626
    3. friends of your
    4. -
    5. 157
    6. S-Vqrmpc,Sp2ms
    7. friends_of,your
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313091
    1. אֲשֶׁר
    2. 447627
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313092
    1. 447628
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 313093
    1. נִבֵּאתָ
    2. 447629
    3. you prophesied
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNp2ms
    7. you_prophesied
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313094
    1. לָ,הֶם
    2. 447630,447631
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 313095
    1. בַּ,שָּׁקֶר
    2. 447632,447633
    3. with falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. with,falsehood
    8. -
    9. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 313096
    1. 447634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 313097
    1. 447635
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 313098

OET (OET-LV)And_you(ms) Oh_Fashḩūr and_all/each/any/every those_who_dwell_of your_house_of_your you(pl)_will_go in_captivity and_Bāⱱel you_will_go and_there you_will_die and_there you_will_be_buried you and_all friends_of_your whom you_prophesied to/for_them with_falsehood.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) You and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things will be buried there

(Some words not found in UHB: and=you(ms) Fashḩūr and=all/each/any/every live_of your_house_of,your go in,captivity and,Babylon go and=there you(ms)_will_die and=there buried you(ms) and=all friends_of,your which/who prophesied to/for=them with,falsehood )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “There, people will bury you and all of your loved ones to whom you prophesied deceitful things”

TSN Tyndale Study Notes:

20:6 Pashhur would be confronted with the proof that he had been a false prophet.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you(ms)
    2. -
    3. 1987,611
    4. 447601,447602
    5. S-C,Pp2ms
    6. S
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313075
    1. Oh Fashḩūr
    2. -
    3. 6339
    4. 447603
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313076
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 447604,447605
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313077
    1. those who dwell of
    2. -
    3. 3311
    4. 447606
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313078
    1. your house of your
    2. -
    3. 1094,1978
    4. 447607,447608
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313079
    1. you(pl) will go
    2. -
    3. 1984
    4. 447609
    5. V-Vqi2mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313080
    1. in captivity
    2. -
    3. 846,7421
    4. 447610,447611
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313081
    1. and Bāⱱel
    2. -
    3. 1987,1156
    4. 447612,447613
    5. S-C,Np
    6. -
    7. Location=Babylon; Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313082
    1. you will go
    2. -
    3. 1274
    4. 447614
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313083
    1. and there
    2. -
    3. 1987,7833
    4. 447615,447616
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313084
    1. you will die
    2. -
    3. 4867
    4. 447617
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313085
    1. and there
    2. -
    3. 1987,7833
    4. 447618,447619
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313086
    1. you will be buried
    2. -
    3. 6923
    4. 447620
    5. V-VNi2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313087
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 447621
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313088
    1. and all
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 447622,447623
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313089
    1. friends of your
    2. -
    3. 643,1978
    4. 447625,447626
    5. S-Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313091
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 447627
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313092
    1. you prophesied
    2. -
    3. 5116
    4. 447629
    5. V-VNp2ms
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313094
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 447630,447631
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313095
    1. with falsehood
    2. -
    3. 846,7684
    4. 447632,447633
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-607; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 313096

OET (OET-LV)And_you(ms) Oh_Fashḩūr and_all/each/any/every those_who_dwell_of your_house_of_your you(pl)_will_go in_captivity and_Bāⱱel you_will_go and_there you_will_die and_there you_will_be_buried you and_all friends_of_your whom you_prophesied to/for_them with_falsehood.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 20:6 ©