Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

OET interlinear JER 30:11

 JER 30:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 454902
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318314
    1. 454903
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318315
    1. אִתְּ,ךָ
    2. 454904,454905
    3. +am with you
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp2ms
    7. [am]_with,you
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318316
    1. אֲנִי
    2. 454906
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318317
    1. נְאֻם
    2. 454907
    3. the utterance of
    4. -
    5. 5002
    6. P-Ncmsc
    7. the_utterance_of
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318318
    1. 454908
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318319
    1. יְהוָה
    2. 454909
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318320
    1. לְ,הוֹשִׁיעֶ,ךָ
    2. 454910,454911,454912
    3. to save you
    4. -
    5. 3467
    6. VO-R,Vhc,Sp2ms
    7. to,save,you
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318321
    1. כִּי
    2. 454913
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318322
    1. אֶעֱשֶׂה
    2. 454914
    3. I will make
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_make
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318323
    1. כָלָה
    2. 454915
    3. complete destruction
    4. -
    5. 3617
    6. O-Ncfsa
    7. complete_destruction
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318324
    1. בְּ,כָל
    2. 454916,454917
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318325
    1. 454918
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318326
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 454919,454920
    3. the nations
    4. -
    5. S-Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318327
    1. 454921
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 318328
    1. אֲשֶׁר
    2. 454922
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318329
    1. הֲפִצוֹתִי,ךָ
    2. 454923,454924
    3. I have scattered you
    4. -
    5. VO-Vhp1cs,Sp2ms
    6. I,have_scattered_you
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318330
    1. שָּׁם
    2. 454925
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318331
    1. אַךְ
    2. 454926
    3. nevertheless
    4. -
    5. 389
    6. O-Ta
    7. nevertheless
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318332
    1. אֹתְ,ךָ
    2. 454927,454928
    3. you
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2ms
    7. ,you
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318333
    1. לֹא
    2. 454929
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318334
    1. 454930
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 318335
    1. אֶעֱשֶׂה
    2. 454931
    3. I will make
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_make
    7. -
    8. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 318336
    1. כָלָה
    2. 454932
    3. complete destruction
    4. -
    5. 3617
    6. S-Ncfsa
    7. complete_destruction
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318337
    1. וְ,יִסַּרְתִּי,ךָ
    2. 454933,454934,454935
    3. and I will discipline you
    4. -
    5. 3256
    6. VO-C,Vpq1cs,Sp2ms
    7. and,I,will_discipline_you
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318338
    1. לַ,מִּשְׁפָּט
    2. 454936,454937
    3. to justice
    4. -
    5. 4941
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,justice
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318339
    1. וְ,נַקֵּה
    2. 454938,454939
    3. and certainly (leave unpunished)
    4. -
    5. 5352
    6. S-C,Vpa
    7. and,certainly_(leave_unpunished)
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318340
    1. לֹא
    2. 454940
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318341
    1. אֲנַקֶּֽ,ךָּ
    2. 454941,454942
    3. I will leave you unpunished
    4. -
    5. 5352
    6. VO-Vpi1cs,Sp2ms
    7. I,will_leave_you_unpunished
    8. -
    9. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 318342
    1. 454943
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 318343
    1. 454944
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 318344

OET (OET-LV)If/because am_with_you I the_utterance_of YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where I_have_scattered_you there nevertheless you not I_will_make complete_destruction and_I_will_discipline_you to_justice and_certainly_(leave_unpunished) not I_will_leave_you_unpunished.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) where I have scattered you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when [am]_with,you I declares_of YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who I,have_scattered_you there but ,you not make end and,I,will_discipline_you to,justice and,certainly_(leave_unpunished) not I,will_leave_you_unpunished )

Alternate translation: “where I have sent you”

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) But I will certainly not put an end to you

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when [am]_with,you I declares_of YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who I,have_scattered_you there but ,you not make end and,I,will_discipline_you to,justice and,certainly_(leave_unpunished) not I,will_leave_you_unpunished )

“But I will not completely destroy you”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

(Occurrence 0) will certainly not leave you unpunished

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when [am]_with,you I declares_of YHWH to,save,you that/for/because/then/when make end in=all the=nations which/who I,have_scattered_you there but ,you not make end and,I,will_discipline_you to,justice and,certainly_(leave_unpunished) not I,will_leave_you_unpunished )

This can be translated in active form. Alternate translation: “will certainly punish you”

TSN Tyndale Study Notes:

30:11 The Lord could make these promises because he was with his people and had the power to save them. He promised to destroy vicious nations and preserve his people. Still, the Lord would discipline his people if they sinned.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 454902
    5. S-C
    6. S
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318314
    1. +am with you
    2. -
    3. 347,1978
    4. 454904,454905
    5. P-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318316
    1. I
    2. -
    3. 179
    4. 454906
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318317
    1. the utterance of
    2. -
    3. 4879
    4. 454907
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318318
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 454909
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318320
    1. to save you
    2. -
    3. 3705,3314,1978
    4. 454910,454911,454912
    5. VO-R,Vhc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318321
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 454913
    5. S-C
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318322
    1. I will make
    2. -
    3. 6035
    4. 454914
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318323
    1. complete destruction
    2. -
    3. 3619
    4. 454915
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318324
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 454916,454917
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318325
    1. the nations
    2. -
    3. 1893,1588
    4. 454919,454920
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318327
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 454922
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318329
    1. I have scattered you
    2. -
    3. 6462,1978
    4. 454923,454924
    5. VO-Vhp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318330
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 454925
    5. S-D
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318331
    1. nevertheless
    2. -
    3. 507
    4. 454926
    5. O-Ta
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318332
    1. you
    2. -
    3. 347,1978
    4. 454927,454928
    5. O-To,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318333
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 454929
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318334
    1. I will make
    2. -
    3. 6035
    4. 454931
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318336
    1. complete destruction
    2. -
    3. 3619
    4. 454932
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318337
    1. and I will discipline you
    2. -
    3. 1987,3250,1978
    4. 454933,454934,454935
    5. VO-C,Vpq1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318338
    1. to justice
    2. -
    3. 3705,4244
    4. 454936,454937
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318339
    1. and certainly (leave unpunished)
    2. -
    3. 1987,5213
    4. 454938,454939
    5. S-C,Vpa
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318340
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 454940
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318341
    1. I will leave you unpunished
    2. -
    3. 5213,1978
    4. 454941,454942
    5. VO-Vpi1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-606; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 318342

OET (OET-LV)If/because am_with_you I the_utterance_of YHWH to_save_you if/because I_will_make complete_destruction in_all the_nations where I_have_scattered_you there nevertheless you not I_will_make complete_destruction and_I_will_discipline_you to_justice and_certainly_(leave_unpunished) not I_will_leave_you_unpunished.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 30:11 ©