Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
OET (OET-LV) There the_mounds they_have_come the_city to_capture_it and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on/upon_it(f) from_face/in_front_of the_drought//sword/knife and_the_famine and_the_pestilence and_which you_spoke it_has_happened and_there_you are_seeing_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) The siege mounds have reached up to the city to capture it
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,mounds they_went the=city to,capture,it and,the,city given in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_fighting on/upon=it(f) from=face/in_front_of the=drought//sword/knife and,the,famine and,the,pestilence and=which spoke it_became and,there,you see )
The large piles of dirt and rocks that the enemy built around the city so they could stand on them and attack it are spoken of as if they were the attackers themselves reaching out to capture the city. Alternate translation: “The enemy’s seige mounds are so close to the city that the enemy will be able to capture the city”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) because of sword
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,mounds they_went the=city to,capture,it and,the,city given in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_fighting on/upon=it(f) from=face/in_front_of the=drought//sword/knife and,the,famine and,the,pestilence and=which spoke it_became and,there,you see )
The word “sword” is a metonym for war, where soldiers use swords. Alternate translation: “because soldiers will attack”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) famine, and plague
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,mounds they_went the=city to,capture,it and,the,city given in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_fighting on/upon=it(f) from=face/in_front_of the=drought//sword/knife and,the,famine and,the,pestilence and=which spoke it_became and,there,you see )
These abstract nouns can be translated with verbal phrases. Alternate translation: “people have no food to eat, and everyone is weak from being ill”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the city has been given into the hand of the Chaldeans
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,mounds they_went the=city to,capture,it and,the,city given in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_fighting on/upon=it(f) from=face/in_front_of the=drought//sword/knife and,the,famine and,the,pestilence and=which spoke it_became and,there,you see )
Here “hand” means power or control. Alternate translation: “you have given Jerusalem to the Chaldean army”
(Occurrence 0) happening, and see, you are watching
(Some words not found in UHB: see/lo/see! the,mounds they_went the=city to,capture,it and,the,city given in,the_hand_of the=\add >ones\add*_from_Kasdiy [who,are]_fighting on/upon=it(f) from=face/in_front_of the=drought//sword/knife and,the,famine and,the,pestilence and=which spoke it_became and,there,you see )
Alternate translation: “happening, as you can see very well”
32:24 Jeremiah was amazed at the skill of the attacking Babylonians. They used ramps to lay siege to the walled city. Within Jerusalem, he saw the horrors of war, famine, and disease. It was obvious that the Babylonians would conquer the city. A sense of awe swept through Jeremiah as he realized that he was seeing the fulfillment of everything the Lord had said.
OET (OET-LV) There the_mounds they_have_come the_city to_capture_it and_the_city it_has_been_given in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on/upon_it(f) from_face/in_front_of the_drought//sword/knife and_the_famine and_the_pestilence and_which you_spoke it_has_happened and_there_you are_seeing_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.