Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear JER 32:42

 JER 32:42 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 457548
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320165
    1. 457549
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 320166
    1. כֹה
    2. 457550
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320167
    1. אָמַר
    2. 457551
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320168
    1. יְהוָה
    2. 457552
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320169
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 457553,457554
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320170
    1. הֵבֵאתִי
    2. 457555
    3. I have brought
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhp1cs
    7. I_have_brought
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320171
    1. אֶל
    2. 457556
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320172
    1. 457557
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 320173
    1. הָ,עָם
    2. 457558,457559
    3. the people
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320174
    1. הַ,זֶּה
    2. 457560,457561
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320175
    1. אֵת
    2. 457562
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320176
    1. כָּל
    2. 457563
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320177
    1. 457564
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 320178
    1. הָ,רָעָה
    2. 457565,457566
    3. the calamity
    4. -
    5. O-Td,Ncfsa
    6. the,calamity
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320179
    1. הַ,גְּדוֹלָה
    2. 457567,457568
    3. (the) great
    4. -
    5. O-Td,Aafsa
    6. (the),great
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320180
    1. הַ,זֹּאת
    2. 457569,457570
    3. (the) this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. (the),this
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320181
    1. כֵּן
    2. 457571
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320182
    1. אָנֹכִי
    2. 457572
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320183
    1. מֵבִיא
    2. 457573
    3. +will bring
    4. -
    5. 935
    6. V-Vhrmsa
    7. [will]_bring
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320184
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 457574,457575
    3. on them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320185
    1. אֶת
    2. 457576
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320186
    1. 457577
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 320187
    1. כָּל
    2. 457578
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320188
    1. 457579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 320189
    1. הַ,טּוֹבָה
    2. 457580,457581
    3. the good
    4. -
    5. O-Td,Aafsa
    6. the,good
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320190
    1. אֲשֶׁר
    2. 457582
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320191
    1. אָנֹכִי
    2. 457583
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320192
    1. דֹּבֵר
    2. 457584
    3. +am speaking
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vqrmsa
    7. [am]_speaking
    8. -
    9. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 320193
    1. עֲלֵי,הֶֽם
    2. 457585,457586
    3. to them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. to,them
    7. -
    8. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 320194
    1. 457587
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 320195

OET (OET-LV)if/because thus YHWH he_says just_as I_have_brought to the_people the_this DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this so I will_bring on_them DOM all_of the_good which I am_speaking to_them.

OET (OET-RV)

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I have brought all this great disaster on this people, so I will bring on them all the good things

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH just=as brought to/towards the,people the=this DOM all/each/any/every the,calamity (the),great (the),this yes/correct/thus/so I bring on,them DOM all/each/any/every the,good which/who I promise to,them )

Alternate translation: “I have caused all these bad things to happen to this people, and now I will cause the good things to happen to them”

TSN Tyndale Study Notes:

32:36-44 The Lord affirmed that the destruction of Jerusalem would not bring an end to his plans. Beyond the immediate doom, the Lord planned a future of salvation and restoration for his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 457548
    5. S-C
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320165
    1. thus
    2. -
    3. 3667
    4. 457550
    5. S-D
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320167
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 457552
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320169
    1. he says
    2. -
    3. 683
    4. 457551
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320168
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 457553,457554
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320170
    1. I have brought
    2. -
    3. 1274
    4. 457555
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320171
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 457556
    5. S-R
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320172
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 457558,457559
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320174
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 457560,457561
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320175
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 457562
    5. O-To
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320176
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 457563
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320177
    1. the calamity
    2. -
    3. 1893,7321
    4. 457565,457566
    5. O-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320179
    1. (the) great
    2. -
    3. 1893,1513
    4. 457567,457568
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320180
    1. (the) this
    2. -
    3. 1893,2146
    4. 457569,457570
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320181
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 457571
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320182
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 457572
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320183
    1. +will bring
    2. -
    3. 1274
    4. 457573
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320184
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 457574,457575
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320185
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 457576
    5. O-To
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320186
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 457578
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320188
    1. the good
    2. -
    3. 1893,2869
    4. 457580,457581
    5. O-Td,Aafsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320190
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 457582
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320191
    1. I
    2. -
    3. 697
    4. 457583
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320192
    1. +am speaking
    2. -
    3. 1609
    4. 457584
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320193
    1. to them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 457585,457586
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-589; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 320194

OET (OET-LV)if/because thus YHWH he_says just_as I_have_brought to the_people the_this DOM all_of the_calamity (the)_great (the)_this so I will_bring on_them DOM all_of the_good which I am_speaking to_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 32:42 ©