Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) And_if not the_laughing-stock was_it to/for_yourself(m) Yisrāʼēl/(Israel) or among_thieves was_it_found[fn] (cmp) from_sufficiency words/messages_of_your in/on/over_him/it you_shook_yourself.
48:27 OSHB variant note: נמצאה: (x-qere) ’נִמְצָ֑א’: lemma_4672 n_1 morph_HVNp3ms id_24teg נִמְצָ֑א
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) For did not Israel become an object for laughter to you?
(Some words not found in UHB: and=if not the,laughing-stock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if among,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency words_of,your in/on/over=him/it shook )
Yahweh uses a question to remind the people of Moab how they treated the people of Israel. Alternate translation: “For you used to mock and laugh at the people of Israel.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Israel … Was he found … at him … about him
(Some words not found in UHB: and=if not the,laughing-stock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if among,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency words_of,your in/on/over=him/it shook )
Here “Israel” represents the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel … Were they found … at them … about them”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Was he found among thieves, so that you shook your head … about him?
(Some words not found in UHB: and=if not the,laughing-stock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if among,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency words_of,your in/on/over=him/it shook )
Here Yahweh uses a question to rebuke the people of Moab for treating the people of Israel with shame though they did nothing wrong. Alternate translation: “Although they were not thieves, you still shook your head … about him.”
Note 4 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) shook your head at him
(Some words not found in UHB: and=if not the,laughing-stock it_became to/for=yourself(m) Yisrael if among,thieves caught that/for/because/then/when from=sufficiency words_of,your in/on/over=him/it shook )
This is a symbolic action that shows feeling of scorn or disgust towards someone.
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
OET (OET-LV) And_if not the_laughing-stock was_it to/for_yourself(m) Yisrāʼēl/(Israel) or among_thieves was_it_found[fn] (cmp) from_sufficiency words/messages_of_your in/on/over_him/it you_shook_yourself.
48:27 OSHB variant note: נמצאה: (x-qere) ’נִמְצָ֑א’: lemma_4672 n_1 morph_HVNp3ms id_24teg נִמְצָ֑א
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.