Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 48 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) And_ joy _it_has_been_removed and_rejoicing from_the_orchard[s] and_from_the_land_of Mōʼāⱱ and_wine from_wine-vats I_have_made_to_cease not anyone_will_tread shouting shouting not will_be_shouting.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) So celebration and rejoicing have been taken away from the fruit trees and the land of Moab
(Some words not found in UHB: and,it_has_been_removed gladness and,rejoicing from_[the],orchard[s] and,from,the_land_of Mōʼāⱱ and,wine from,wine-vats stopped not tread shouts_of_joy shouting not shout_of_joy )
The abstract nouns “celebration” and “rejoicing” can be stated as verbs. Alternate translation: “The people of Moab will no longer celebrate and rejoice because of their fruit trees”
(Occurrence 0) I have put an end to the wine from their winepresses
(Some words not found in UHB: and,it_has_been_removed gladness and,rejoicing from_[the],orchard[s] and,from,the_land_of Mōʼāⱱ and,wine from,wine-vats stopped not tread shouts_of_joy shouting not shout_of_joy )
Alternate translation: “I have stopped the wine from their winepresses” or “I have stopped the people from making wine”
(Occurrence 0) I have put an end
(Some words not found in UHB: and,it_has_been_removed gladness and,rejoicing from_[the],orchard[s] and,from,the_land_of Mōʼāⱱ and,wine from,wine-vats stopped not tread shouts_of_joy shouting not shout_of_joy )
Here “I” refers to Yahweh.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They will not tread
(Some words not found in UHB: and,it_has_been_removed gladness and,rejoicing from_[the],orchard[s] and,from,the_land_of Mōʼāⱱ and,wine from,wine-vats stopped not tread shouts_of_joy shouting not shout_of_joy )
The wine makers would stomp on the grapes to squeeze out the juice. Alternate translation: “The wine makers will not stomp the grapes”
48:1-47 Moab, one of two nations descended from Abraham’s nephew Lot (Gen 19:36-38), was the next nation brought to trial in the Lord’s courtroom (cp. Isa 15–16). Moab’s territory lay between the Arnon River and the Zered Brook east of the Dead Sea. At the time, the Moabites felt self-assured because they were relatively free from the military reach of the Babylonians. However, the Lord found the Moabites to be greedy and cruel, and their worship was vicious and sensuous.
OET (OET-LV) And_ joy _it_has_been_removed and_rejoicing from_the_orchard[s] and_from_the_land_of Mōʼāⱱ and_wine from_wine-vats I_have_made_to_cease not anyone_will_tread shouting shouting not will_be_shouting.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.