Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 51 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
OET (OET-LV) And_it_quaked the_earth/land and_it_writhed if/because it_will_be_fulfilled on Bāⱱel the_plans_of YHWH to_make DOM the_land_of Bāⱱel into_a_waste from_not an_inhabitant.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the land will shake and be in anguish
(Some words not found in UHB: and,it_quaked the=earth/land and,it_writhed that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāⱱel purposes_of YHWH to,make DOM earth/land Bāⱱel into,a_waste from,not inhabitant )
The land is a metonym for the people who live on the land. Shaking and being in anguish are metonyms for being very afraid. Alternate translation: “the people who live in Babylon will shake with fear and be in anguish”
(Occurrence 0) anguish
(Some words not found in UHB: and,it_quaked the=earth/land and,it_writhed that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāⱱel purposes_of YHWH to,make DOM earth/land Bāⱱel into,a_waste from,not inhabitant )
suffering and grief that would bring a person to tears
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) against Babylon
(Some words not found in UHB: and,it_quaked the=earth/land and,it_writhed that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāⱱel purposes_of YHWH to,make DOM earth/land Bāⱱel into,a_waste from,not inhabitant )
The city of Babylon is a metonym for the people of Babylon. Alternate translation: “against the people of Babylon”
(Occurrence 0) there is no inhabitant
(Some words not found in UHB: and,it_quaked the=earth/land and,it_writhed that/for/because/then/when stand on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Bāⱱel purposes_of YHWH to,make DOM earth/land Bāⱱel into,a_waste from,not inhabitant )
Alternate translation: “no one lives”
51:29-30 The terrible fall of Babylon happened just as the Lord had planned. The Babylonian soldiers lost all desire to fight, and the Persian invaders quickly penetrated the city walls.
OET (OET-LV) And_it_quaked the_earth/land and_it_writhed if/because it_will_be_fulfilled on Bāⱱel the_plans_of YHWH to_make DOM the_land_of Bāⱱel into_a_waste from_not an_inhabitant.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.