Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 5 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
OET (OET-LV) [fn] ten cattle fat and_twenty cattle pasture and_a_hundred sheep to/for_apart_from from_deer and_gazelles and_roebucks and_fowl fattened.
5:3 Note: KJB: 1Kgs.4.23
OET (OET-RV) “You yourself knew David my father, and you knew that he wasn’t able to build a temple for his God Yahweh his God because of the constant state of warfare until Yahweh would allow us to defeat all our enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
Yahweh was putting his enemies under the soles of his feet
(Some words not found in UHB: ten oxen fat and=twenty cattle pasture-fed and,a_hundred flock_of_sheep/goats to/for,apart_from from,deer and,gazelles and,roebucks and,fowl fattened )
To put an enemy under someone’s foot means to conquer them. Alternate translation: “Yahweh was helping David to defeat his enemies” or “David was busy since Yahweh was giving him victory over his enemies”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
for the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: ten oxen fat and=twenty cattle pasture-fed and,a_hundred flock_of_sheep/goats to/for,apart_from from,deer and,gazelles and,roebucks and,fowl fattened )
The word “name” is a metonym for the person, and “for the name” refers to worshiping the person.See how you translated this in [1 Kings 3:2](../03/02.md). Alternate translation: “in which people would worship Yahweh”
because of the wars that surrounded him
(Some words not found in UHB: ten oxen fat and=twenty cattle pasture-fed and,a_hundred flock_of_sheep/goats to/for,apart_from from,deer and,gazelles and,roebucks and,fowl fattened )
Another possible meaning is “because of the wars with which his enemies surrounded him” or “because he was fighting enemies on all sides”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
Yahweh was putting his enemies under the soles of his feet
(Some words not found in UHB: ten oxen fat and=twenty cattle pasture-fed and,a_hundred flock_of_sheep/goats to/for,apart_from from,deer and,gazelles and,roebucks and,fowl fattened )
This speaks of Yahweh giving David complete control over his enemies as putting them under his feet. Alternate translation: “Yahweh was enabling David to completely defeat his enemies”
5:3 gave him victory over all his enemies (literally put them under the soles of his feet): Ancient Near Eastern inscriptions and paintings often depict victorious kings with their feet upon the necks of vanquished foes or with enemies subdued at their feet.
OET (OET-LV) [fn] ten cattle fat and_twenty cattle pasture and_a_hundred sheep to/for_apart_from from_deer and_gazelles and_roebucks and_fowl fattened.
5:3 Note: KJB: 1Kgs.4.23
OET (OET-RV) “You yourself knew David my father, and you knew that he wasn’t able to build a temple for his God Yahweh his God because of the constant state of warfare until Yahweh would allow us to defeat all our enemies.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.