Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1 Ki 21 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) and_he/it_was after the_events the_these a_vineyard it_belonged belonging_to_Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) beside the_palace_of ʼAḩʼāⱱ the_king_of Shomrōn.
OET (OET-RV) Sometime after that, King Ahav from Shomron was in his palace in Yizreel city, and his neighbour was the Yezreelite Navot (Naboth) with his vineyard.
Note 1 topic: writing-newevent
Now some time later
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after the,events the=these vineyard it_became belonging_to,Naboth the,Jezreelite which/who in/on/at/with,Jezreel beside temple_of ʼAḩʼāⱱ king Shomrōn )
This phrase marks the beginning of a new part of the story and indicates that these events happened later, not that Naboth owned the vineyard later. If your language has a way marking the beginning of a new part of a story, you could consider using it here. Alternate translation: “Now this is what happened later”
Note 2 topic: translate-names
Naboth the Jezreelite
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after the,events the=these vineyard it_became belonging_to,Naboth the,Jezreelite which/who in/on/at/with,Jezreel beside temple_of ʼAḩʼāⱱ king Shomrōn )
This is the name of a man from Jezreel.
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
king of Samaria
(Some words not found in UHB: and=he/it_was after the,events the=these vineyard it_became belonging_to,Naboth the,Jezreelite which/who in/on/at/with,Jezreel beside temple_of ʼAḩʼāⱱ king Shomrōn )
“Samaria” was the capital city of the kingdom of Israel and here represents the entire nation. Alternate translation: “king of Israel”
21:1 In addition to his palace in the capital city, Ahab had a second palace in Jezreel. Excavations at Jezreel have unearthed a sizeable palace there.
• Samaria, which sometimes refers to the capital city, here indicates the whole northern kingdom.
OET (OET-LV) and_he/it_was after the_events the_these a_vineyard it_belonged belonging_to_Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite) which in/on/at/with_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) beside the_palace_of ʼAḩʼāⱱ the_king_of Shomrōn.
OET (OET-RV) Sometime after that, King Ahav from Shomron was in his palace in Yizreel city, and his neighbour was the Yezreelite Navot (Naboth) with his vineyard.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.