Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2 Ki 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
OET (OET-LV) If/because on the_anger of_YHWH it_happened in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) until he_threw_out DOM_them from_under his/its_faces/face and_ Tsidqiyyāh _he_rebelled against_the_king_of Bāⱱel.
OET (OET-RV) Because Yahweh was still very angry, he had the people of Yerushalem and all Yehudah driven away out of his sight.
¶ Then Tsidkiyah rebelled against the Babylonian king.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
אַ֣ף יְהוָ֗ה
also/though YHWH
See how you translated the similar expression in [13:3](../13/03.md). Alternate translation: [the anger of Yahweh]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
הָיְתָ֤ה בִירוּשָׁלִַ֨ם֙ וּבִ֣יהוּדָ֔ה
she/it_was (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in also/though YHWH she/it_was in,Jerusalem and,in,Judah until he,threw_out DOM=them from=under his/its=faces/face and,he_rebelled Tsidqiyyāh/(Zedekiah) against,the_king_of Bāⱱel )
See how you translated the similar expression in [24:3](../24/03.md). Alternate translation: [this came upon Jerusalem and Judah] or [this happened to Jerusalem and Judah]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
עַד־הִשְׁלִכ֥וֹ אֹתָ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו
until (Some words not found in UHB: that/for/because/then/when on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in also/though YHWH she/it_was in,Jerusalem and,in,Judah until he,threw_out DOM=them from=under his/its=faces/face and,he_rebelled Tsidqiyyāh/(Zedekiah) against,the_king_of Bāⱱel )
See how you translated the similar expression “to remove them away from his face” in [24:3](../24/03.md). Alternate translation: [until he removed them from their land]
OET (OET-LV) If/because on the_anger of_YHWH it_happened in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Yəhūdāh/(Judah) until he_threw_out DOM_them from_under his/its_faces/face and_ Tsidqiyyāh _he_rebelled against_the_king_of Bāⱱel.
OET (OET-RV) Because Yahweh was still very angry, he had the people of Yerushalem and all Yehudah driven away out of his sight.
¶ Then Tsidkiyah rebelled against the Babylonian king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.